قَالَتۡ اِحۡدٰىہُمَا یٰۤاَبَتِ اسۡتَاۡجِرۡہُ ۫ اِنَّ خَیۡرَ مَنِ اسۡتَاۡجَرۡتَ الۡقَوِیُّ الۡاَمِیۡنُ ﴿۲۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَتۡ | اِحۡدٰىہُمَا | یٰۤاَبَتِ | اسۡتَاۡجِرۡہُ | اِنَّ | خَیۡرَ | مَنِ اسۡتَاۡجَرۡتَ | الۡقَوِیُّ | الۡاَمِیۡنُ |
| کہا | ان دونوں میں سے ایک نے | اے میرے ابا جان | اجرت پر رکھ لیجیے اسے | بےشک | بہترین | وہ جسے | جو مضبوط ہے | امانت دار ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَتۡ | اِحۡدٰىہُمَا | یٰۤاَبَتِ | اسۡتَاۡجِرۡہُ | اِنَّ | خَیۡرَ | مَنِ اسۡتَاۡجَرۡتَ | الۡقَوِیُّ | الۡاَمِیۡنُ |
| کہا | اُن دونوں میں سے ایک نے | اے میرے ابّا جان | اسے اُجرت پر رکھ لیں | یقیناً | بہترین آدمی ہے | جسےاُجرت پر رکھیں آپ | مضبوط | امانت دار |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَتْ | اِحْدٰىهُمَا | يٰٓاَبَتِ | اسْتَاْجِرْهُ | اِنَّ | خَيْرَ | مَنِ | اسْتَاْجَرْتَ | الْقَوِيُّ | الْاَمِيْنُ |
| بولی وہ | ان میں سے ایک | اے میرے باپ | اسے ملازم رکھ لو | بیشک | بہتر | جو۔ جسے | تم ملازم رکھو | طاقتور | امانت دار |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَتْ | Said |
| 2 | إِحْدَاهُمَا | one of them |
| 3 | يَا أَبَتِ | O my father! |
| 4 | اسْتَأْجِرْهُ | Hire him |
| 5 | إِنَّ | Indeed |
| 6 | خَيْرَ | (the) best |
| 7 | مَنِ | whom |
| 8 | اسْتَأْجَرْتَ | you (can) hire |
| 9 | الْقَوِيُّ | (is) the strong |
| 10 | الْأَمِينُ | the trustworthy |