وَ اَنۡ اَتۡلُوَا الۡقُرۡاٰنَ ۚ فَمَنِ اہۡتَدٰی فَاِنَّمَا یَہۡتَدِیۡ لِنَفۡسِہٖ ۚ وَ مَنۡ ضَلَّ فَقُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُنۡذِرِیۡنَ ﴿۹۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاَنۡ | اَتۡلُوَا | الۡقُرۡاٰنَ | فَمَنِ | اہۡتَدٰی | فَاِنَّمَا | یَہۡتَدِیۡ | لِنَفۡسِہٖ | وَمَنۡ | ضَلَّ | فَقُلۡ | اِنَّمَاۤ | اَنَا | مِنَ الۡمُنۡذِرِیۡنَ |
| اور یہ کہ | میں تلاوت کروں | قرآن کی | تو جو کوئی | ہدایت پا گیا | تو بےشک | وہ ہدایت پائے گا | اپنے نفس کے لیے | اور جو کوئی | بھٹکا | تو کہہ دیجئے | بے شک | میں تو | ڈرانے والوں میں سے ہوں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاَنۡ | اَتۡلُوَا | الۡقُرۡاٰنَ | فَمَنِ | اہۡتَدٰی | فَاِنَّمَا | یَہۡتَدِیۡ | لِنَفۡسِہٖ | وَمَنۡ | ضَلَّ | فَقُلۡ | اِنَّمَاۤ | اَنَا | مِنَ الۡمُنۡذِرِیۡنَ |
| اور یہ کہ | میں پڑھ کر سناؤ ں | قرآن | پھر جو | سیدھے راستے پر آجائے | تو یقیناً | وہ راستے پر آتا ہے | اپنے لیے | اور جو | گمراہ ہو | تو آپ کہہ دیں | یقیناً | میں | صرف ڈرانے والوں میں سے ہوں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاَنْ | اَتْلُوَا | الْقُرْاٰنَ | فَمَنِ | اهْتَدٰى | فَاِنَّمَا | يَهْتَدِيْ | لِنَفْسِهٖ | وَمَنْ | ضَلَّ | فَقُلْ | اِنَّمَآ | اَنَا | مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ |
| اور یہ کہ | میں تلاوت کروں | قرآن | پس جو | ہدایت پائی | تو اس کے سوا | وہ ہدایت پاتا ہے | اپنی ذات کے لیے | اور جو | گمراہ ہوا | تو فرما دیں | اس کے سوا نہیں | میں | ڈرانے میں سے (ڈرانے والا ہوں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَأَنْ | And that |
| 2 | أَتْلُوَ | I recite |
| 3 | الْقُرْآنَ | the Quran |
| 4 | فَمَنِ | And whoever |
| 5 | اهْتَدَى | accepts guidance |
| 6 | فَإِنَّمَا | then only |
| 7 | يَهْتَدِي | he accepts guidance |
| 8 | لِنَفْسِهِ | for himself |
| 9 | وَمَنْ | and whoever |
| 10 | ضَلَّ | goes astray |
| 11 | فَقُلْ | then say |
| 12 | إِنَّمَا | Only |
| 13 | أَنَا | I am |
| 14 | مِنَ | of |
| 15 | الْمُنْذِرِينَ | the warners |