وَ مَنۡ جَآءَ بِالسَّیِّئَۃِ فَکُبَّتۡ وُجُوۡہُہُمۡ فِی النَّارِ ؕ ہَلۡ تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمَنۡ | جَآءَ | بِالسَّیِّئَۃِ | فَکُبَّتۡ | وُجُوۡہُہُمۡ | فِی النَّارِ | ہَلۡ | تُجۡزَوۡنَ | اِلَّا | مَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| اور جو کوئی | لائے گا | برائی کو | تو اوندھے ڈالے جائیں گے | چہرے ان کے | آگ میں | نہیں | تم بدلہ دیئے جاؤ گے | مگر | اس کا جو | تھے تم | تم عمل کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمَنۡ | جَآءَ | بِالسَّیِّئَۃِ | فَکُبَّتۡ | وُجُوۡہُہُمۡ | فِی النَّارِ | ہَلۡ | تُجۡزَوۡنَ | اِلَّا | مَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| اور جو | لے کر آئے گا | برائی | تو اوند ھے منہ ڈال دیے جائیں گے | چہرے ان کے | آگ میں | نہیں | تمہیں سزا دی جائے گی | مگر | جو | تم تھے | عمل کیا کرتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَمَنْ | جَآءَ | بِالسَّيِّئَةِ | فَكُبَّتْ | وُجُوْهُهُمْ | فِي النَّارِ | هَلْ | تُجْزَوْنَ | اِلَّا | مَا | كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ |
| اور جو | آیا | برائی کے ساتھ | اوندھے ڈالے جائیں گے | ان کے منہ | آگ میں | کیا نہیں | بدلہ دئیے جاؤگے تم | مگر۔ صرف | جو | تم کرتے تھے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمَنْ | And whoever |
| 2 | جَاءَ | comes |
| 3 | بِالسَّيِّئَةِ | with the evil |
| 4 | فَكُبَّتْ | will be cast down |
| 5 | وُجُوهُهُمْ | their faces |
| 6 | فِي | in |
| 7 | النَّارِ | the Fire |
| 8 | هَلْ | Are? |
| 9 | تُجْزَوْنَ | you recompensed |
| 10 | إِلَّا | except |
| 11 | مَا | (for) what |
| 12 | كُنْتُمْ | you used (to) |
| 13 | تَعْمَلُونَ | do |