فَمَا کَانَ جَوَابَ قَوۡمِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اَخۡرِجُوۡۤا اٰلَ لُوۡطٍ مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ ۚ اِنَّہُمۡ اُنَاسٌ یَّتَطَہَّرُوۡنَ ﴿۵۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَمَا | کَانَ | جَوَابَ | قَوۡمِہٖۤ | اِلَّاۤ | اَنۡ | قَالُوۡۤا | اَخۡرِجُوۡۤا | اٰلَ لُوۡطٍ | مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ | اِنَّہُمۡ | اُنَاسٌ | یَّتَطَہَّرُوۡنَ |
| تو نہ | تھا | جواب | اس کی قوم کا | مگر | یہ کہ | انہوں نے کہا | نکال دو | آل لوط کو | اپنی بستی سے | بےشک وہ | لوگ | وہ بہت پاک باز بنتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَمَا | کَانَ | جَوَابَ | قَوۡمِہٖۤ | اِلَّاۤ | اَنۡ | قَالُوۡۤا | اَخۡرِجُوۡۤا | اٰلَ لُوۡطٍ | مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ | اِنَّہُمۡ | اُنَاسٌ | یَّتَطَہَّرُوۡنَ |
| تو نہیں | تھا | جواب | اس کی قوم کا | مگر | یہ کہ | انہوں نے کہا | نکال دو | لوط کے گھر والوں کو | اپنی بستی سے | یقیناً وہ | لوگ ہیں | بڑے پاک باز بنتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَمَا | كَانَ | جَوَابَ | قَوْمِهٖٓ | اِلَّا اَنْ | قَالُوْٓا | اَخْرِجُوْٓا | اٰلَ لُوْطٍ | مِّنْ | قَرْيَتِكُمْ | اِنَّهُمْ | اُنَاسٌ | يَّتَطَهَّرُوْنَ |
| پس نہ | تھا | جواب | اس کی قوم | مگر۔ صرف یہ کہ | انہوں نے کہا | نکال دو | لوط کے ساتھی | سے | اپنا شہر | بیشک وہ | لوگ | پاکیزگی پسند کرتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَمَا | But not |
| 2 | كَانَ | was |
| 3 | جَوَابَ | (the) answer |
| 4 | قَوْمِهِ | (of) his people |
| 5 | إِلَّا | except |
| 6 | أَنْ | that |
| 7 | قَالُوا | they said |
| 8 | أَخْرِجُوا | Drive out |
| 9 | آلَ | (the) family |
| 10 | لُوطٍ | (of) Lut |
| 11 | مِنْ | from |
| 12 | قَرْيَتِكُمْ | your town |
| 13 | إِنَّهُمْ | Indeed they |
| 14 | أُنَاسٌ | (are) people |
| 15 | يَتَطَهَّرُونَ | who keep clean and pure |