فَمَکَثَ غَیۡرَ بَعِیۡدٍ فَقَالَ اَحَطۡتُّ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِہٖ وَ جِئۡتُکَ مِنۡ سَبَاٍۭ بِنَبَاٍ یَّقِیۡنٍ ﴿۲۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَمَکَثَ | غَیۡرَ بَعِیۡدٍ | فَقَالَ | اَحَطۡتُّ | بِمَا | لَمۡ | تُحِطۡ | بِہٖ | وَجِئۡتُکَ | مِنۡ سَبَاٍۭ | بِنَبَاٍ | یَّقِیۡنٍ |
| تو وہ ٹھہرا | تھوڑی دیر | تو کہا(ہدہدنے) | میں نے احاطہ کرلیا | اس کا جو | نہیں | آپ نے احاطہ کیا | جس کا | اور لایا ہوں میں آپ کے پاس | سبا سے | ایک خبر | یقینی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَمَکَثَ | غَیۡرَ بَعِیۡدٍ | فَقَالَ | اَحَطۡتُّ | بِمَا | لَمۡ تُحِطۡ | بِہٖ | وَجِئۡتُکَ | مِنۡ سَبَاٍۭ | بِنَبَاٍ | یَّقِیۡنٍ |
| تو وہ کچھ دیرٹھہرا | نہ زیادہ ہوئی | اس نے کہا | میں نے احاطہ کیا ہے | اس کا جو | نہیں احاطہ کیا آپ نے | اس کا | اور لایا ہوں میں آپ کے پاس | سبا کے بارے میں | خبر | یقینی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَمَكَثَ | غَيْرَ بَعِيْدٍ | فَقَالَ | اَحَطْتُّ | بِمَا | لَمْ تُحِطْ بِهٖ | وَجِئْتُكَ | مِنْ | سَبَاٍ | بِنَبَاٍ | يَّقِيْنٍ |
| سو اس نے دیر کی | تھوڑی سی | پھر کہا | میں نے معلوم کیا ہے | وہ جو | تم کو معلوم نہیں وہ | اور میں تمہارے پاس لایا ہوں | سے | سبا | ایک خبر | یقینی |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَمَكَثَ | So he stayed |
| 2 | غَيْرَ | not |
| 3 | بَعِيدٍ | long |
| 4 | فَقَالَ | and he said |
| 5 | أَحَطْتُ | I have encompassed |
| 6 | بِمَا | that which |
| 7 | لَمْ | not |
| 8 | تُحِطْ | you have encompassed |
| 9 | بِهِ | it |
| 10 | وَجِئْتُكَ | and I have come to you |
| 11 | مِنْ | from |
| 12 | سَبَإٍ | Saba |
| 13 | بِنَبَإٍ | with news |
| 14 | يَقِينٍ | certain |