وَ اَدۡخِلۡ یَدَکَ فِیۡ جَیۡبِکَ تَخۡرُجۡ بَیۡضَآءَ مِنۡ غَیۡرِ سُوۡٓءٍ ۟ فِیۡ تِسۡعِ اٰیٰتٍ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ قَوۡمِہٖ ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَوۡمًا فٰسِقِیۡنَ ﴿۱۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاَدۡخِلۡ | یَدَکَ | فِیۡ جَیۡبِکَ | تَخۡرُجۡ | بَیۡضَآءَ | مِنۡ غَیۡرِ | سُوۡٓءٍ | فِیۡ تِسۡعِ اٰیٰتٍ | اِلٰی فِرۡعَوۡنَ | وَقَوۡمِہٖ | اِنَّہُمۡ | کَانُوۡا | قَوۡمًا | فٰسِقِیۡنَ |
| اور داخل کردے | اپنا ہاتھ | اپنے گریبان میں | وہ نکلے گا | سفید/چمکتا ہوا | بغیر | مرض/تکلیف کے | تو نشانیوں میں سے ہیں | طرف فرعون | اور اس کی قوم کے | بےشک وہ | ہیں وہ | لوگ | نافرمان |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاَدۡخِلۡ | یَدَکَ | فِیۡ جَیۡبِکَ | تَخۡرُجۡ | بَیۡضَآءَ | مِنۡ غَیۡرِ سُوۡٓءٍ | فِیۡ تِسۡعِ اٰیٰتٍ | اِلٰی | فِرۡعَوۡنَ | وَقَوۡمِہٖ | اِنَّہُمۡ | کَانُوۡا | قَوۡمًا | فٰسِقِیۡنَ |
| اور ڈالو | اپنے ہاتھ | اپنے گریبان میں | وہ نکلے گا | سفید | بے عیب | نو نشانیوں میں سے | طرف | فرعون کی | اور اس کی قوم کی | یقیناً وہ | تھے | لوگ | نافرمان |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاَدْخِلْ | يَدَكَ | فِيْ جَيْبِكَ | تَخْرُجْ | بَيْضَآءَ | مِنْ | غَيْرِ سُوْٓءٍ | فِيْ | تِسْعِ اٰيٰتٍ | اِلٰى | فِرْعَوْنَ | وَقَوْمِهٖ | اِنَّهُمْ | كَانُوْا | قَوْمًا | فٰسِقِيْنَ |
| اور داخل کر (ڈال) | اپنے گریبان میں | اپنے گریبان میں | وہ نکلے گا | سفید۔ روشن | سے۔ کے | کسی عیب کے بغیر | میں | نو نشانیاں | طرف | فرعون | اور اس کی قوم | بیشک وہ | ہیں | قوم | نافرمان |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَأَدْخِلْ | And enter |
| 2 | يَدَكَ | your hand |
| 3 | فِي | into |
| 4 | جَيْبِكَ | your bosom |
| 5 | تَخْرُجْ | it will come forth |
| 6 | بَيْضَاءَ | white |
| 7 | مِنْ | any (without any) |
| 8 | غَيْرِ | without (without any) |
| 9 | سُوءٍ | harm |
| 10 | فِي | (These are) among |
| 11 | تِسْعِ | nine |
| 12 | آيَاتٍ | signs |
| 13 | إِلَى | to |
| 14 | فِرْعَوْنَ | Firaun |
| 15 | وَقَوْمِهِ | and his people |
| 16 | إِنَّهُمْ | Indeed they |
| 17 | كَانُوا | are |
| 18 | قَوْمًا | a people |
| 19 | فَاسِقِينَ | defiantly disobedient |