قَالُوۡا نَعۡبُدُ اَصۡنَامًا فَنَظَلُّ لَہَا عٰکِفِیۡنَ ﴿۷۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡا | نَعۡبُدُ | اَصۡنَامًا | فَنَظَلُّ | لَہَا | عٰکِفِیۡنَ |
| انہوں نے کہا | ہم عبادت کرتے ہیں | بتوں کی | تو ہم ہمیشہ رہتے ہیں | ان کے لیے | جم کر بیٹحنے والے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡا | نَعۡبُدُ | اَصۡنَامًا | فَنَظَلُّ | لَہَا | عٰکِفِیۡنَ |
| اُنہوں نے کہا | ہم عبادت کرتے ہیں | بتوں کی | پھر ہم بنے رہتے ہیں | انہی کے | مجاور |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالُوْا | نَعْبُدُ | اَصْنَامًا | فَنَظَلُّ | لَهَا | عٰكِفِيْنَ |
| انہوں نے کہا | ہم پرستش کرتے ہیں | بتوں کی | پس ہم بیٹھے رہتے ہیں ان کے پاس | ان کے پاس | جمے ہوئے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالُوا | They said |
| 2 | نَعْبُدُ | We worship |
| 3 | أَصْنَامًا | idols |
| 4 | فَنَظَلُّ | so we will remain |
| 5 | لَهَا | to them |
| 6 | عَاكِفِينَ | devoted |