وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِیۡۤ اِنَّکُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ ﴿۵۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاَوۡحَیۡنَاۤ | اِلٰی مُوۡسٰۤی | اَنۡ | اَسۡرِ | بِعِبَادِیۡۤ | اِنَّکُمۡ | مُّتَّبَعُوۡنَ |
| اور وحی کی ہم نے | طرف موسیٰ کے | یہ کہ | رات کو لے چل | میرے بندوں کو | بےشک تم | پیچھا کیے جانے والے ہو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاَوۡحَیۡنَاۤ | اِلٰی | مُوۡسٰۤی | اَنۡ | اَسۡرِ | بِعِبَادِیۡۤ | اِنَّکُمۡ | مُّتَّبَعُوۡنَ |
| اور وحی بھیجی ہم نے | طرف | موسیٰ کی | یہ کہ | رات کولے چلو | میرے بندوں کو | یقیناً تمہارا | پیچھا کیا جائےگا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاَوْحَيْنَآ | اِلٰى | مُوْسٰٓي | اَنْ اَسْرِ | بِعِبَادِيْٓ | اِنَّكُمْ | مُّتَّبَعُوْنَ |
| اور ہم نے وحی کی | طرف | موسیٰ | کہ راتوں رات لے نکل | میرے بندوں کو | بیشک تم | پیچھا کیے جاؤگے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَأَوْحَيْنَا | And We inspired |
| 2 | إِلَى | to |
| 3 | مُوسَى | Musa |
| 4 | أَنْ | [that] |
| 5 | أَسْرِ | Travel by night |
| 6 | بِعِبَادِي | with My slaves |
| 7 | إِنَّكُمْ | indeed you |
| 8 | مُتَّبَعُونَ | (will be) followed |