وَ لَوۡ رَحِمۡنٰہُمۡ وَ کَشَفۡنَا مَا بِہِمۡ مِّنۡ ضُرٍّ لَّلَجُّوۡا فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۷۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | رَحِمۡنٰہُمۡ | وَکَشَفۡنَا | مَا | بِہِمۡ | مِّنۡ ضُرٍّ | لَّلَجُّوۡا | فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ | یَعۡمَہُوۡنَ |
| اور اگر | رحم کرتے ہم ان پر | اور کھول دیں ہم | جو | انہیں ہے | تکلیف میں سے | البتہ وہ اڑے رہیں گے | اپنی سرکشی میں | بھٹکے ہوئے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | رَحِمۡنٰہُمۡ | وَکَشَفۡنَا | مَا | بِہِمۡ | مِّنۡ ضُرٍّ | لَّلَجُّوۡا | فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ | یَعۡمَہُوۡنَ |
| اور اگر | رحم کریں ہم ان پر | اور ہم دور کر دیں | جو | اُن کے ساتھ ہے | کوئی تکلیف | تو وہ اصرار کرنے لگیں گے | اپنی سرکشی میں | وہ بھٹک رہے ہوں گے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَوْ | رَحِمْنٰهُمْ | وَكَشَفْنَا | مَا بِهِمْ | مِّنْ ضُرٍّ | لَّلَجُّوْا | فِيْ | طُغْيَانِهِمْ | يَعْمَهُوْنَ |
| اور اگر | ہم ان پر رحم کریں | اور ہم دور کردیں | جو ان پر | جو تکلیف | ارے رہیں | میں۔ پر | اپنی سرکشی | بھٹکتے رہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَوْ | And if |
| 2 | رَحِمْنَاهُمْ | We had mercy on them |
| 3 | وَكَشَفْنَا | and We removed |
| 4 | مَا | what |
| 5 | بِهِمْ | (was) on them |
| 6 | مِنْ | of |
| 7 | ضُرٍّ | (the) hardship |
| 8 | لَلَجُّوا | surely they would persist |
| 9 | فِي | in |
| 10 | طُغْيَانِهِمْ | their transgression |
| 11 | يَعْمَهُونَ | wandering blindly |