ثُمَّ اَرۡسَلۡنَا مُوۡسٰی وَ اَخَاہُ ہٰرُوۡنَ ۬ۙ بِاٰیٰتِنَا وَ سُلۡطٰنٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۙ۴۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| ثُمَّ | اَرۡسَلۡنَا | مُوۡسٰی | وَاَخَاہُ | ہٰرُوۡنَ | بِاٰیٰتِنَا | وَسُلۡطٰنٍ | مُّبِیۡنٍ |
| پھر | بھیجا ہم نے | موسیٰ | اور اس کے بھائی | ہارون کو | ساتھ اپنی نشانیوں کے | اور دلیل | واضح کے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| ثُمَّ | اَرۡسَلۡنَا | مُوۡسٰی | وَاَخَاہُ | ہٰرُوۡنَ | بِاٰیٰتِنَا | وَسُلۡطٰنٍ | مُّبِیۡنٍ |
| پھر | بھیجا ہم نے | موسیٰ کو | اور اُس کے بھائی | ہارون کو | اپنی آیات کے ساتھ | اور دلیل کے ساتھ | واضح |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| ثُمَّ | اَرْسَلْنَا | مُوْسٰى | وَاَخَاهُ | هٰرُوْنَ | بِاٰيٰتِنَا | وَ سُلْطٰنٍ | مُّبِيْنٍ |
| پھر | ہم نے بھیجا | موسیٰ | اور ان کا بھائی | ہارون | ساتھ (ہماری) اپنی نشانیاں | اور دلائل | کھلے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | ثُمَّ | Then |
| 2 | أَرْسَلْنَا | We sent |
| 3 | مُوسَى | Musa |
| 4 | وَأَخَاهُ | and his brother |
| 5 | هَارُونَ | Harun |
| 6 | بِآيَاتِنَا | with Our Signs |
| 7 | وَسُلْطَانٍ | and an authority |
| 8 | مُبِينٍ | clear |