وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ عَنِ اللَّغۡوِ مُعۡرِضُوۡنَ ﴿ۙ۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَالَّذِیۡنَ | ہُمۡ | عَنِ اللَّغۡوِ | مُعۡرِضُوۡنَ |
| اور وہ جو | وہ | لغو بات سے | اعراض کرنے والے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَالَّذِیۡنَ | ہُمۡ | عَنِ اللَّغۡوِ | مُعۡرِضُوۡنَ |
| اور جو لوگ | وہی | لغویات سے | منہ موڑنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَالَّذِيْنَ | هُمْ | عَنِ اللَّغْوِ | مُعْرِضُوْنَ |
| اور وہ جو | وہ | لغو (بیہودی باتوں) سے | منہ پھیرنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَالَّذِينَ | Those who |
| 2 | هُمْ | [they] |
| 3 | عَنِ | from |
| 4 | اللَّغْوِ | the vain talk |
| 5 | مُعْرِضُونَ | turn away |