فَاَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡہِ اَنِ اصۡنَعِ الۡفُلۡکَ بِاَعۡیُنِنَا وَ وَحۡیِنَا فَاِذَا جَآءَ اَمۡرُنَا وَ فَارَ التَّنُّوۡرُ ۙ فَاسۡلُکۡ فِیۡہَا مِنۡ کُلٍّ زَوۡجَیۡنِ اثۡنَیۡنِ وَ اَہۡلَکَ اِلَّا مَنۡ سَبَقَ عَلَیۡہِ الۡقَوۡلُ مِنۡہُمۡ ۚ وَ لَا تُخَاطِبۡنِیۡ فِی الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا ۚ اِنَّہُمۡ مُّغۡرَقُوۡنَ ﴿۲۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاَوۡحَیۡنَاۤ | اِلَیۡہِ | اَنِ | اصۡنَعِ | الۡفُلۡکَ | بِاَعۡیُنِنَا | وَوَحۡیِنَا | فَاِذَا | جَآءَ | اَمۡرُنَا | وَفَارَ | التَّنُّوۡرُ | فَاسۡلُکۡ | فِیۡہَا | مِنۡ کُلٍّ | زَوۡجَیۡنِ | اثۡنَیۡنِ | وَاَہۡلَکَ | اِلَّا | مَنۡ | سَبَقَ | عَلَیۡہِ | الۡقَوۡلُ | مِنۡہُمۡ | وَلَا | تُخَاطِبۡنِیۡ | فِی الَّذِیۡنَ | ظَلَمُوۡا | اِنَّہُمۡ | مُّغۡرَقُوۡنَ |
| پس وحی کی ہم نے | طرف اس کے | کہ | بنا | کشتی | ہماری نگاہوں کے سامنے | اور ہماری وحی کے مطابق | پھر جب | آ جائے | حکم ہمارا | اور جوش مارے | تنور | تو داخل کرلے | اس میں | ہر قسم کے | جوڑے(نرو مادہ) | دونوں | اور اپنے اہل و عیال کو | مگر | جو | پہلے ہو چکی | اس پر | بات | ان میں سے | اور نہ | تم بات کرنا مجھ سے | ان کے معاملے میں جنہوں نے | ظلم کیا | بےشک وہ | غرق کیے جانے والے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاَوۡحَیۡنَاۤ | اِلَیۡہِ | اَنِ | اصۡنَعِ | الۡفُلۡکَ | بِاَعۡیُنِنَا | وَوَحۡیِنَا | فَاِذَا | جَآءَ | اَمۡرُنَا | وَفَارَ | التَّنُّوۡرُ | فَاسۡلُکۡ | فِیۡہَا | مِنۡ کُلٍّ | زَوۡجَیۡنِ | اثۡنَیۡنِ | وَاَہۡلَکَ | اِلَّا | مَنۡ | سَبَقَ | عَلَیۡہِ | الۡقَوۡلُ | مِنۡہُمۡ | وَلَا تُخَاطِبۡنِیۡ | فِی الَّذِیۡنَ | ظَلَمُوۡا | اِنَّہُمۡ | مُّغۡرَقُوۡنَ |
| تو وحی کی ہم نے | طرف اس کے | یہ کہ | تم بناؤ | کشتی | ہماری نگاہوں کے سامنے | اور ہماری وحی کے (مطابق) | پھر جب | آجائے | حکم ہمارا | اور اُبل پڑے | تنور | تو تم لے چلو | اس میں | ہر چیز سے | جوڑا(نر اور مادہ) | دونوں | اور اپنے گھر والوں کو | مگر | جس پر | طے ہو چکی | جس پر | بات | اُن میں سے | اور نہ تم بات کرنا مجھ سے | اُن لوگوں کے بارے میں | جنہوں نے ظلم کیا | یقیناً وہ | غرق کیے جانے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاَوْحَيْنَآ | اِلَيْهِ | اَنِ | اصْنَعِ | الْفُلْكَ | بِاَعْيُنِنَا | وَوَحْيِنَا | فَاِذَا | جَآءَ | اَمْرُنَا | وَفَارَ التَّنُّوْرُ | فَاسْلُكْ | فِيْهَا | مِنْ | كُلٍّ | زَوْجَيْنِ | اثْنَيْنِ | وَاَهْلَكَ | اِلَّا | مَنْ | سَبَقَ | عَلَيْهِ | الْقَوْلُ | مِنْهُمْ | وَلَا تُخَاطِبْنِيْ | فِي | الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا | اِنَّهُمْ | مُّغْرَقُوْنَ |
| تو ہم نے وحی بھیجی | اس کی طرف | کہ | تم بناؤ | کشتی | ہماری آنکھوں کے سامنے | اور ہمارا حکم | پھر جب | آجائے | ہمارا حکم | اور تنور ابلنے لگے | تو چلا لے (رکھ لے) | اس میں | سے | ہر (قسم) | جوڑا | دو | اور اپنے گھروالے | سوا | جو۔ جس | پہلے ہوچکا | اس پر | حکم | ان میں سے | اور نہ کرنا مجھ سے بات | میں۔ بارہ میں | وہ جنہوں نے ظلم کیا | بیشک وہ | غرق کیے جانے والے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَأَوْحَيْنَا | So We inspired |
| 2 | إِلَيْهِ | to him |
| 3 | أَنِ | That |
| 4 | اصْنَعِ | construct |
| 5 | الْفُلْكَ | the ship |
| 6 | بِأَعْيُنِنَا | under Our eyes |
| 7 | وَوَحْيِنَا | and Our inspiration |
| 8 | فَإِذَا | then when |
| 9 | جَاءَ | comes |
| 10 | أَمْرُنَا | Our Command |
| 11 | وَفَارَ | and gushes forth |
| 12 | التَّنُّورُ | the oven |
| 13 | فَاسْلُكْ | then put |
| 14 | فِيهَا | into it |
| 15 | مِنْ | of |
| 16 | كُلٍّ | every (kind) |
| 17 | زَوْجَيْنِ | (of) mates |
| 18 | اثْنَيْنِ | two |
| 19 | وَأَهْلَكَ | and your family |
| 20 | إِلَّا | except |
| 21 | مَنْ | those |
| 22 | سَبَقَ | (has) preceded |
| 23 | عَلَيْهِ | against whom |
| 24 | الْقَوْلُ | the Word |
| 25 | مِنْهُمْ | thereof |
| 26 | وَلَا | And (do) not |
| 27 | تُخَاطِبْنِي | address Me |
| 28 | فِي | concerning |
| 29 | الَّذِينَ | those who |
| 30 | ظَلَمُوا | wronged |
| 31 | إِنَّهُمْ | indeed they |
| 32 | مُغْرَقُونَ | (are) the ones to be drowned |