وَ یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَمۡ یُنَزِّلۡ بِہٖ سُلۡطٰنًا وَّ مَا لَیۡسَ لَہُمۡ بِہٖ عِلۡمٌ ؕ وَ مَا لِلظّٰلِمِیۡنَ مِنۡ نَّصِیۡرٍ ﴿۷۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَیَعۡبُدُوۡنَ | مِنۡ دُوۡنِ | اللّٰہِ | مَا | لَمۡ | یُنَزِّلۡ | بِہٖ | سُلۡطٰنًا | وَّمَا | لَیۡسَ | لَہُمۡ | بِہٖ | عِلۡمٌ | وَمَا | لِلظّٰلِمِیۡنَ | مِنۡ نَّصِیۡرٍ |
| اور وہ عبادت کرتے ہیں | سوائے | اللہ کے | اس کی جو | نہیں | اس نے نازل کیا | جس کی | کوئی دلیل | اور اس کی جو | نہیں ہے | ان کے لیے | جس کا | کوئی علم | اور نہیں | ظالموں کے لیے | کوئی مددگار |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَیَعۡبُدُوۡنَ | مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ | مَا | لَمۡ یُنَزِّلۡ | بِہٖ | سُلۡطٰنًا | وَّمَا | لَیۡسَ | لَہُمۡ | بِہٖ | عِلۡمٌ | وَمَا | لِلظّٰلِمِیۡنَ | مِنۡ نَّصِیۡرٍ |
| اور وہ عبادت کرتے ہیں | اللہ تعالیٰ کےسوا | جو | نہیں اتاری | جس کی | کوئی دلیل | اور جس کا | نہیں ہے | اُن کو | ساتھ اُس کے | کوئی علم | اور نہیں | ظالموں کے لیے | کوئی مدد گار |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَيَعْبُدُوْنَ | مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ | مَا | لَمْ يُنَزِّلْ | بِهٖ | سُلْطٰنًا | وَّمَا | لَيْسَ | لَهُمْ | بِهٖ | عِلْمٌ | وَمَا | لِلظّٰلِمِيْنَ | مِنْ نَّصِيْرٍ |
| اور وہ بندگی کرتے ہیں | اللہ کے سوا | جو | نہیں اتاری اس نے | اس کی | کوئی سند | اور جو۔ جس | نہیں | ان کے لیے (انہیں) | اس کا | کوئی علم | اور نہیں | ظالموں کے لیے | کوئی مددگار |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَيَعْبُدُونَ | And they worship |
| 2 | مِنْ | from |
| 3 | دُونِ | besides |
| 4 | اللَّهِ | Allah |
| 5 | مَا | what |
| 6 | لَمْ | not |
| 7 | يُنَزِّلْ | He (has) sent down |
| 8 | بِهِ | for it |
| 9 | سُلْطَانًا | any authority |
| 10 | وَمَا | and what |
| 11 | لَيْسَ | not |
| 12 | لَهُمْ | they have |
| 13 | بِهِ | of it |
| 14 | عِلْمٌ | any knowledge |
| 15 | وَمَا | And not |
| 16 | لِلظَّالِمِينَ | (will be) for the wrongdoers |
| 17 | مِنْ | any |
| 18 | نَصِيرٍ | helper |