وَ اقۡتَرَبَ الۡوَعۡدُ الۡحَقُّ فَاِذَا ہِیَ شَاخِصَۃٌ اَبۡصَارُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ؕ یٰوَیۡلَنَا قَدۡ کُنَّا فِیۡ غَفۡلَۃٍ مِّنۡ ہٰذَا بَلۡ کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۹۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاقۡتَرَبَ | الۡوَعۡدُ | الۡحَقُّ | فَاِذَا | ہِیَ | شَاخِصَۃٌ | اَبۡصَارُ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | یٰوَیۡلَنَا | قَدۡ | کُنَّا | فِیۡ غَفۡلَۃٍ | مِّنۡ ہٰذَا | بَلۡ | کُنَّا | ظٰلِمِیۡنَ |
| اور قریب آ جائے گا | وعدہ | سچا | تو اچانک | وہ | کھلی کی کھلی رہ جائیں گی | آنکھیں | ان کی جنہوں نے | کفر کیا | ہائے افسوس ہم پر | تحقیق | تھے ہم | غفلت میں | اس سے | بلکہ | تھے ہم ہی | ظالم |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاقۡتَرَبَ | الۡوَعۡدُ | الۡحَقُّ | فَاِذَا | ہِیَ | شَاخِصَۃٌ | اَبۡصَارُ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | یٰوَیۡلَنَا | قَدۡ | کُنَّا | فِیۡ غَفۡلَۃٍ | مِّنۡ ہٰذَا | بَلۡ | کُنَّا | ظٰلِمِیۡنَ |
| اور قریب آجاۓ گا | وعدہ | سچا | پھر جب | وہ | پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی | نگا ہیں | اُن لوگوں کی | جنہوں نے کفر کیا | ہائے ہماری بربادی | یقیناً | تھےہم | غفلت میں | اس سے | بلکہ | تھے ہم | ظالم |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاقْتَرَبَ | الْوَعْدُ | الْحَقُّ | فَاِذَا | هِىَ | شَاخِصَةٌ | اَبْصَارُ | الَّذِيْنَ كَفَرُوْا | يٰوَيْلَنَا | قَدْ كُنَّا | فِيْ غَفْلَةٍ | مِّنْ ھٰذَا | بَلْ كُنَّا | ظٰلِمِيْنَ |
| اور قریب آجائے گا | وعدہ | سچا | تو اچانک | وہ | اوپر لگی (پھٹی) رہ جائیں گی | آنکھیں | جنہوں نے کفر کیا (کافر) | ہائے ہماری شامت | تحقیق ہم تھے | غفلت میں | اس سے | بلکہ ہم تھے | ظالم (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَاقْتَرَبَ | And has approached |
| 2 | الْوَعْدُ | the promise |
| 3 | الْحَقُّ | [the] true |
| 4 | فَإِذَا | then behold |
| 5 | هِيَ | [it] |
| 6 | شَاخِصَةٌ | (are) staring |
| 7 | أَبْصَارُ | (the) eyes |
| 8 | الَّذِينَ | (of) those who |
| 9 | كَفَرُوا | disbelieved |
| 10 | يَا وَيْلَنَا | O woe to us! |
| 11 | قَدْ | Verily |
| 12 | كُنَّا | we had been |
| 13 | فِي | in |
| 14 | غَفْلَةٍ | heedlessness |
| 15 | مِنْ | of |
| 16 | هَذَا | this |
| 17 | بَلْ | nay |
| 18 | كُنَّا | we were |
| 19 | ظَالِمِينَ | wrongdoers |