وَ مِنَ الشَّیٰطِیۡنِ مَنۡ یَّغُوۡصُوۡنَ لَہٗ وَ یَعۡمَلُوۡنَ عَمَلًا دُوۡنَ ذٰلِکَ ۚ وَ کُنَّا لَہُمۡ حٰفِظِیۡنَ ﴿ۙ۸۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمِنَ الشَّیٰطِیۡنِ | مَنۡ | یَّغُوۡصُوۡنَ | لَہٗ | وَیَعۡمَلُوۡنَ | عَمَلًا | دُوۡنَ | ذٰلِکَ | وَکُنَّا | لَہُمۡ | حٰفِظِیۡنَ |
| اور کچھ شیاطین | جو | غوطہ لگات ےتھے | اس کے لیے | اور وہ کرتے تھے | کچھ کام | علاوہ | اس کے | اور تھے ہم ہی | ان کی | نگرانی کرنے والے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمِنَ الشَّیٰطِیۡنِ | مَنۡ | یَّغُوۡصُوۡنَ | لَہٗ | وَیَعۡمَلُوۡنَ | عَمَلًا | دُوۡنَ | ذٰلِکَ | وَکُنَّا | لَہُمۡ | حٰفِظِیۡنَ |
| اور شیاطین میں سے | جو | غوطے لگاتے تھے | اس کے لیے | اور وہ کام کرتے تھے | دوسرے کام | سوائے | اس کے | اور تھے ہم | اُن کے | نگہبان |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَ | مِنَ | الشَّيٰطِيْنِ | مَنْ يَّغُوْصُوْنَ | لَهٗ | وَيَعْمَلُوْنَ | عَمَلًا | دُوْنَ ذٰلِكَ | وَكُنَّا | لَهُمْ | حٰفِظِيْنَ |
| اور | سے | شیطان (جمع) | جو غوطہ لگاتے تھے | اس کے لیے | اور کرتے تھے وہ | کام | اس کے سوا | اور ہم تھے | ان کے لیے | سنبھالنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمِنَ | And of |
| 2 | الشَّيَاطِينِ | the devils |
| 3 | مَنْ | (were some) who |
| 4 | يَغُوصُونَ | would dive |
| 5 | لَهُ | for him |
| 6 | وَيَعْمَلُونَ | and would do |
| 7 | عَمَلًا | work |
| 8 | دُونَ | other than |
| 9 | ذَلِكَ | that |
| 10 | وَكُنَّا | And We were |
| 11 | لَهُمْ | of them |
| 12 | حَافِظِينَ | Guardians |