وَ عَلَّمۡنٰہُ صَنۡعَۃَ لَبُوۡسٍ لَّکُمۡ لِتُحۡصِنَکُمۡ مِّنۡۢ بَاۡسِکُمۡ ۚ فَہَلۡ اَنۡتُمۡ شٰکِرُوۡنَ ﴿۸۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَعَلَّمۡنٰہُ | صَنۡعَۃَ | لَبُوۡسٍ | لَّکُمۡ | لِتُحۡصِنَکُمۡ | مِّنۡۢ بَاۡسِکُمۡ | فَہَلۡ | اَنۡتُمۡ | شٰکِرُوۡنَ |
| اور سکھایا ہم نے اسے | بنایا | لباس کا | تمہارے لیے | تا کہ وہ بچائے تمہیں | تمہاری جنگ سے | تو کیا | تم | شکر گزار ہو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَعَلَّمۡنٰہُ | صَنۡعَۃَ | لَبُوۡسٍ | لَّکُمۡ | لِتُحۡصِنَکُمۡ | مِّنۡۢ بَاۡسِکُمۡ | فَہَلۡ | اَنۡتُمۡ | شٰکِرُوۡنَ |
| اور سکھائی ہم نے اُس کو | بنائی | زرہ کی | تمہارے لیے | تاکہ محفوظ رکھے تمہیں | تمہاری جنگ سے | تو کیا | تم | شکر ادا کرنے والے ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَعَلَّمْنٰهُ | صَنْعَةَ | لَبُوْسٍ | لَّكُمْ | لِتُحْصِنَكُمْ | مِّنْ | بَاْسِكُمْ | فَهَلْ | اَنْتُمْ | شٰكِرُوْنَ |
| اور ہم نے اسے سکھائی | صنعت (کاریگر) | ایک لباس | تمہارے لیے | تاکہ وہ تمہیں بچائے | سے | تمہاری لڑائی | پس کیا | تم | شکر کرنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَعَلَّمْنَاهُ | And We taught him |
| 2 | صَنْعَةَ | (the) making |
| 3 | لَبُوسٍ | (of) coats of armor |
| 4 | لَكُمْ | for you |
| 5 | لِتُحْصِنَكُمْ | to protect you |
| 6 | مِنْ | from |
| 7 | بَأْسِكُمْ | your battle |
| 8 | فَهَلْ | Then will? |
| 9 | أَنْتُمْ | you |
| 10 | شَاكِرُونَ | (be) grateful |