بَلۡ تَاۡتِیۡہِمۡ بَغۡتَۃً فَتَبۡہَتُہُمۡ فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ رَدَّہَا وَ لَا ہُمۡ یُنۡظَرُوۡنَ ﴿۴۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| بَلۡ | تَاۡتِیۡہِمۡ | بَغۡتَۃً | فَتَبۡہَتُہُمۡ | فَلَا | یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ | رَدَّہَا | وَلَا | ہُمۡ | یُنۡظَرُوۡنَ |
| بلکہ | وہ آجائے گی ان کے پاس | اچانک | تو وہ مبہوت/حیران کردے گی انہیں | تو نہ | وہ استطاعت رکھتے ہوں گے | اس کو رد کرنے کی | اور نہ | وہ | وہ مہلت دیئے جائیں گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| بَلۡ | تَاۡتِیۡہِمۡ | بَغۡتَۃً | فَتَبۡہَتُہُمۡ | فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ | رَدَّہَا | وَلَا ہُمۡ | یُنۡظَرُوۡنَ |
| بلکہ | آئے گی اُن کے پاس | اچانک | چنانچہ مبہوت کردے گی انہیں | پھر نہیں وہ طاقت رکھیں گے | اسکے دفع کرنے کی | اور نہ ہی | انہیں مہلت دی جائے گی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| بَلْ | تَاْتِيْهِمْ | بَغْتَةً | فَتَبْهَتُهُمْ | فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ | رَدَّهَا | وَ | لَا هُمْ | يُنْظَرُوْنَ |
| بلکہ | آئے گی ان پر | اچانک | تو حیران کردے گی انہیں | پس نہ انہیں سکت ہوگی | اس کو لوٹانا | اور | نہ انہیں | مہلت دی جائے گی |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | بَلْ | Nay |
| 2 | تَأْتِيهِمْ | it will come to them |
| 3 | بَغْتَةً | unexpectedly |
| 4 | فَتَبْهَتُهُمْ | and bewilder them |
| 5 | فَلَا | then not |
| 6 | يَسْتَطِيعُونَ | they will be able |
| 7 | رَدَّهَا | to repel it |
| 8 | وَلَا | and not |
| 9 | هُمْ | they |
| 10 | يُنْظَرُونَ | will be given respite |