وَ جَعَلۡنَا فِی الۡاَرۡضِ رَوَاسِیَ اَنۡ تَمِیۡدَ بِہِمۡ ۪ وَ جَعَلۡنَا فِیۡہَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّہُمۡ یَہۡتَدُوۡنَ ﴿۳۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَجَعَلۡنَا | فِی الۡاَرۡضِ | رَوَاسِیَ | اَنۡ | تَمِیۡدَ | بِہِمۡ | وَجَعَلۡنَا | فِیۡہَا | فِجَاجًا | سُبُلًا | لَّعَلَّہُمۡ | یَہۡتَدُوۡنَ |
| اور بنایا ہم نے | زمین میں | پہاڑوں کو | کہ | ـنہـوہ ڈھلک جائے | ساتھ ان کے | اور بنائے ہم نے | اس میں | کشادہ | راستے | تا کہ وہ | وہ راہ پا جائیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَجَعَلۡنَا | فِی الۡاَرۡضِ | رَوَاسِیَ | اَنۡ | تَمِیۡدَ بِہِمۡ | وَجَعَلۡنَا | فِیۡہَا | فِجَاجًا | سُبُلًا | لَّعَلَّہُمۡ | یَہۡتَدُوۡنَ |
| اور بناےہم نے | زمین میں | پہاڑ | تاکہ (نہ) | وہ انہیں ہلادے | اور بنائے ہم نے | اس میں | کشادہ | راستے | تاکہ وہ | رہنمائی پائیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَجَعَلْنَا | فِي الْاَرْضِ | رَوَاسِيَ | اَنْ تَمِيْدَ بِهِمْ | وَجَعَلْنَا | فِيْهَا | فِجَاجًا | سُبُلًا | لَّعَلَّهُمْ | يَهْتَدُوْنَ |
| اور ہم نے بنائے | زمین میں | پہاڑ | کہ جھک نہ پڑے ان کے ساتھ | اور ہم نے بنائے | اس میں | کشادہ | راستے | تاکہ وہ | وہ راہ پائیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَجَعَلْنَا | And We (have) placed |
| 2 | فِي | in |
| 3 | الْأَرْضِ | the earth |
| 4 | رَوَاسِيَ | firmly set mountains |
| 5 | أَنْ | lest |
| 6 | تَمِيدَ | it (should) shake |
| 7 | بِهِمْ | with them |
| 8 | وَجَعَلْنَا | and We made |
| 9 | فِيهَا | therein |
| 10 | فِجَاجًا | broad passes |
| 11 | سُبُلًا | (as) ways |
| 12 | لَعَلَّهُمْ | so that they may |
| 13 | يَهْتَدُونَ | (be) guided |