وَ لَہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَنۡ عِنۡدَہٗ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ عَنۡ عِبَادَتِہٖ وَ لَا یَسۡتَحۡسِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَہٗ | مَنۡ | فِی السَّمٰوٰتِ | وَالۡاَرۡضِ | وَمَنۡ | عِنۡدَہٗ | لَایَسۡتَکۡبِرُوۡنَ | عَنۡ عِبَادَتِہٖ | وَلَا | یَسۡتَحۡسِرُوۡنَ |
| اور اسی کے لیے ہے | جو | آسمانوں میں | اور زمین میں ہے | اور جو | اس کے پاس ہے | نہیں وہ تکبر کرتے | اس کی عبادت سے | اور نہ | وہ تھکتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَہٗ | مَنۡ | فِی السَّمٰوٰتِ | وَالۡاَرۡضِ | وَمَنۡ | عِنۡدَہٗ | لَا | یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ | عَنۡ عِبَادَتِہٖ | وَلَا یَسۡتَحۡسِرُوۡنَ |
| اور اسی کا ہے | جو | آسمانوں میں ہے | اور زمین میں ہے | اور جو بھی | اس کےپاس ہیں | نہیں | وہ تکبر کرتے | اس کی عبادت سے | اور نہ وہ تھکتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَ لَهٗ | مَنْ | فِي السَّمٰوٰتِ | وَالْاَرْضِ | وَ مَنْ | عِنْدَهٗ | لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ | عَنْ | عِبَادَتِهٖ | وَ | لَا يَسْتَحْسِرُوْنَ |
| اور اسی کے لیے | جو | آسمانوں میں | اور زمین میں | اور جو | اس کے پاس | وہ تکبر (سرکشی) نہیں کرتے | سے | اس کی عبادت | اور | نہ وہ تھکتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَهُ | And to Him (belongs) |
| 2 | مَنْ | whoever |
| 3 | فِي | (is) in |
| 4 | السَّمَاوَاتِ | the heavens |
| 5 | وَالْأَرْضِ | and the earth |
| 6 | وَمَنْ | And (those) who |
| 7 | عِنْدَهُ | (are) near Him |
| 8 | لَا | not |
| 9 | يَسْتَكْبِرُونَ | they are arrogant |
| 10 | عَنْ | to |
| 11 | عِبَادَتِهِ | worship Him |
| 12 | وَلَا | and not |
| 13 | يَسْتَحْسِرُونَ | they tire |