وَ اِذۡ اَخَذۡنَا مِیۡثَاقَکُمۡ وَ رَفَعۡنَا فَوۡقَکُمُ الطُّوۡرَ ؕ خُذُوۡا مَاۤ اٰتَیۡنٰکُمۡ بِقُوَّۃٍ وَّ اسۡمَعُوۡا ؕ قَالُوۡا سَمِعۡنَا وَ عَصَیۡنَا ٭ وَ اُشۡرِبُوۡا فِیۡ قُلُوۡبِہِمُ الۡعِجۡلَ بِکُفۡرِہِمۡ ؕ قُلۡ بِئۡسَمَا یَاۡمُرُکُمۡ بِہٖۤ اِیۡمَانُکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۹۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | اَخَذۡنَا | مِیۡثَاقَکُمۡ | وَرَفَعۡنَا | فَوۡقَکُمُ | الطُّوۡرَ | خُذُوۡا | مَاۤ | اٰتَیۡنٰکُمۡ | بِقُوَّۃٍ | وَّاسۡمَعُوۡا | قَالُوۡا | سَمِعۡنَا | وَعَصَیۡنَا | وَاُشۡرِبُوۡا | فِیۡ قُلُوۡبِہِمُ | الۡعِجۡلَ | بِکُفۡرِہِمۡ | قُلۡ | بِئۡسَمَا | یَاۡمُرُکُمۡ | بِہٖۤ | اِیۡمَانُکُمۡ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | مُّؤۡمِنِیۡنَ |
| اور جب | لیا ہم نے | پختہ عہد تم سے | اور بلند کیا ہم نے | اوپر تمہارے | طور کو | پکڑو | جو | دیا ہم نے تمہیں | ساتھ قوت کے | اور سنو | انہوں نے کہا | سنا ہم نے | اور نافرمانی کی ہم نے | اور وہ پلادیئے گئے | اپنے دلوں میں | بچھڑے (کی محبت) | اپنے کفر کی وجہ سے | کہ دیجئے | کتنا برا ہے جو | حکم دیتا ہے تمہیں | جس کا | ایمان تمہارا | اگر | ہو تم | مومن |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | اَخَذۡنَا | مِیۡثَاقَکُمۡ | وَرَفَعۡنَا | فَوۡقَکُمُ | الطُّوۡرَ | خُذُوۡا | مَاۤ | اٰتَیۡنٰکُمۡ | بِقُوَّۃٍ | وَّاسۡمَعُوۡا | قَالُوۡا | سَمِعۡنَا | وَعَصَیۡنَا | وَ | اُشۡرِبُوۡا | فِیۡ قُلُوۡبِہِمُ | الۡعِجۡلَ | بِکُفۡرِہِمۡ | قُلۡ | بِئۡسَمَا | یَاۡمُرُکُمۡ | بِہٖۤ | اِیۡمَانُکُمۡ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | مُّؤۡمِنِیۡنَ |
| اور جب | لیا ہم نے | پختہ عہد تم سے | اور اٹھایا ہم نے | اوپر تمہارے | پہاڑ کو | پکڑو | جوکچھ | دیاہے ہم نے تمہیں | قوت کےساتھ | اور سنو | انہوں نے کہا | سنا ہم نے | اور ہم نےنافرمانی کی | اور | پلادی گئی | ان کے دلوں میں | بچھڑے (کی محبت) | ان کے کفر کی وجہ سے | کہہ دو | بُری چیز ہے جو | حکم دیتا ہے تمہیں | جس کا | ایمان تمہارا | اگر | ہو تم | ایمان لانے والے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذْ | اَخَذْنَا | مِیْثَاقَكُمْ | وَرَفَعْنَا۔ فَوْقَكُمُ | الطُّوْرَ | خُذُوْا۔ مَا آتَيْنَاكُمْ | بِقُوْةٍ | وَاسْمَعُوْا | قَالُوْا | سَمِعْنَا | وَعَصَيْنَا | وَأُشْرِبُوْا | فِیْ | قُلُوْبِهِمُ | الْعِجْلَ ۔ بِكُفْرِهِمْ | قُلْ | بِئْسَمَا | يَأْمُرُكُمْ ۔ بِهٖ | اِیْمَانُكُمْ | اِنْ كُنْتُمْ | مُؤْمِنِينَ |
| اور جب | ہم نے لیا | تم سے پختہ عہد | اور ہم نے بلند کیا۔ تمہارے اوپر | کوہ طور | پکڑو۔ جو ہم نے تمہیں دیا ہے | مضبوطی سے | اور سنو | وہ بولے | ہم نے سنا | اور نافرمانی کی | اور رچا دیا گیا | میں | انکے دل | بچھڑا۔ ان کے کفر کے سبب | کہہ دیں | کیا ہی براجو | تمہیں حکم دیتا ہے۔ اس کا | ایمان تمہارا | اگر تم ہو | مومن |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | أَخَذْنَا | We took |
| 3 | مِيثَاقَكُمْ | your covenant |
| 4 | وَرَفَعْنَا | and We raised |
| 5 | فَوْقَكُمُ | over you |
| 6 | الطُّورَ | the mount |
| 7 | خُذُوا | Hold |
| 8 | مَا | what |
| 9 | آتَيْنَاكُمْ | We gave you |
| 10 | بِقُوَّةٍ | with firmness |
| 11 | وَاسْمَعُوا | and listen |
| 12 | قَالُوا | They said |
| 13 | سَمِعْنَا | We heard |
| 14 | وَعَصَيْنَا | and we disobeyed |
| 15 | وَأُشْرِبُوا | And they were made to drink |
| 16 | فِي | in |
| 17 | قُلُوبِهِمُ | their hearts |
| 18 | الْعِجْلَ | (love of) the calf |
| 19 | بِكُفْرِهِمْ | because of their disbelief |
| 20 | قُلْ | Say |
| 21 | بِئْسَمَا | Evil (is) that |
| 22 | يَأْمُرُكُمْ | orders you (to do) it |
| 23 | بِهِ | with |
| 24 | إِيمَانُكُمْ | your faith |
| 25 | إِنْ | if |
| 26 | كُنْتُمْ | you are |
| 27 | مُؤْمِنِينَ | believers |