وَ اِذۡ قُلۡتُمۡ یٰمُوۡسٰی لَنۡ نُّؤۡمِنَ لَکَ حَتّٰی نَرَی اللّٰہَ جَہۡرَۃً فَاَخَذَتۡکُمُ الصّٰعِقَۃُ وَ اَنۡتُمۡ تَنۡظُرُوۡنَ ﴿۵۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قُلۡتُمۡ | یٰمُوۡسٰی | لَنۡ | نُّؤۡمِنَ | لَکَ | حَتّٰی | نَرَی | اللّٰہَ | جَہۡرَۃً | فَاَخَذَتۡکُمُ | الصّٰعِقَۃُ | وَاَنۡتُمۡ | تَنۡظُرُوۡنَ |
| اور جب | کہا تم نے | اے موسیٰ | ہرگز نہیں | ہم ایمان لائیں گے | تجھ پر | یہاں تک | ہم دیکھ لیں | اللہ کو | روبرو/سامنے | پھر پکڑ لیا تمہیں | بجلی کی کڑک نے | اور تم | تم دیکھ رہے تھے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قُلۡتُمۡ | یٰمُوۡسٰی | لَنۡ | نُّؤۡمِنَ | لَکَ | حَتّٰی | نَرَی | اللّٰہَ | جَہۡرَۃً | فَاَخَذَتۡکُمُ | الصّٰعِقَۃُ | وَاَنۡتُمۡ | تَنۡظُرُوۡنَ |
| اور جب | کہا تم نے | اے موسیٰ | ہرگز نہیں | ہم یقین کر یں گے | آپ پر | یہاں تک کہ | ہم دیکھ لیں | اللہ تعالیٰ کو | اعلانیہ | توپکڑ لیا تمہیں | بجلی نے | اور تم | دیکھ رہے تھے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذْ قُلْتُمْ | يَا مُوْسَىٰ | لَنْ | نُؤْمِنَ | لَکَ | حَتَّىٰ | نَرَى اللہ | جَهْرَةً | فَاَخَذَتْكُمُ | الصَّاعِقَةُ | وَاَنْتُمْ | تَنْظُرُوْنَ |
| اور جب تم نے کہا | اے موسٰی | ہرگز | ہم نہ مانیں گے | تجھے | جب تک | اللہ کو ہم دیکھ لیں | کھلم کھلا | پھر تمہیں آلیا | بجلی کی کڑک | اور تم | دیکھ رہے تھے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | قُلْتُمْ | you said |
| 3 | يَا مُوسَى | O Musa! |
| 4 | لَنْ | Never |
| 5 | نُؤْمِنَ | (will) we believe |
| 6 | لَكَ | in you |
| 7 | حَتَّى | until |
| 8 | نَرَى | we see |
| 9 | اللَّهَ | Allah |
| 10 | جَهْرَةً | manifestly |
| 11 | فَأَخَذَتْكُمُ | So seized you |
| 12 | الصَّاعِقَةُ | the thunderbolt |
| 13 | وَأَنْتُمْ | while you |
| 14 | تَنْظُرُونَ | (were) looking |