لَیۡسَ عَلَیۡکَ ہُدٰىہُمۡ وَ لٰکِنَّ اللّٰہَ یَہۡدِیۡ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ مَا تُنۡفِقُوۡا مِنۡ خَیۡرٍ فَلِاَنۡفُسِکُمۡ ؕ وَ مَا تُنۡفِقُوۡنَ اِلَّا ابۡتِغَآءَ وَجۡہِ اللّٰہِ ؕ وَ مَا تُنۡفِقُوۡا مِنۡ خَیۡرٍ یُّوَفَّ اِلَیۡکُمۡ وَ اَنۡتُمۡ لَا تُظۡلَمُوۡنَ ﴿۲۷۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| لَیۡسَ | عَلَیۡکَ | ہُدٰىہُمۡ | وَلٰکِنَّ | اللّٰہَ | یَہۡدِیۡ | مَنۡ | یَّشَآءُ | وَمَا | تُنۡفِقُوۡا | مِنۡ خَیۡرٍ | فَلِاَنۡفُسِکُمۡ | وَمَا | تُنۡفِقُوۡنَ | اِلَّا | ابۡتِغَآءَ | وَجۡہِ | اللّٰہِ | وَمَا | تُنۡفِقُوۡا | مِنۡ خَیۡرٍ | یُّوَفَّ | اِلَیۡکُمۡ | وَاَنۡتُمۡ | لَا تُظۡلَمُوۡنَ |
| نہیں ہے | آپ پر | ہدایت دینا انہیں | اور لیکن | اللہ تعالی | ہدایت دیتا ہے | جسے | وہ چاہتا ہے | اور جو | تم خرچ کرو گے | مال میں سے | تو تمہارے نفسوں کے لیے ہے | اور نہیں | تم خرچ کرتے | مگر | چاہنے کے لیے | چہرہ | اللہ کا | اور جو | تم خرچ کرو گے | مال میں سے | وہ دےدیا جائے گا | تمہیں | اور تم | نہ تم ظلم کیے جاؤ گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| لَیۡسَ | عَلَیۡکَ | ہُدٰىہُمۡ | وَلٰکِنَّ | اللّٰہَ | یَہۡدِیۡ | مَنۡ | یَّشَآءُ | وَمَا | تُنۡفِقُوۡا | مِنۡ خَیۡرٍ | فَلِاَنۡفُسِکُمۡ | وَمَا | تُنۡفِقُوۡنَ | اِلَّا | ابۡتِغَآءَ | وَجۡہِ اللّٰہِ | وَمَا | تُنۡفِقُوۡا | مِنۡ خَیۡرٍ | یُّوَفَّ | اِلَیۡکُمۡ | وَاَنۡتُمۡ | لَا | تُظۡلَمُوۡنَ |
| نہیں ہے | آپ پر | ہدایت ان کی | لیکن | اللہ تعالیٰ | ہدایت دیتا ہے | جسے | وہ چاہتا ہے | اور جو کچھ | تم خرچ کرو گے | خیر میں سے | تووہ تمہاری جانوں کے لیے ہے | اورنہیں | تم خرچ کرتے | مگر | طلب میں | اللہ کا چہرہ (رضا) | اور جو کچھ | تم خرچ کرو گے | خیر میں سے | پورا پورا (بدلہ) دیا جائے گا | تمہاری طرف | اور تم | نہیں | تم پر ظلم کیا جائے گا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| لَيْسَ | عَلَيْكَ | ھُدٰىھُمْ | وَلٰكِنَّ | اللّٰهَ | يَهْدِيْ | مَنْ | يَّشَآءُ | وَمَا | تُنْفِقُوْا | مِنْ خَيْرٍ | فَلِاَنْفُسِكُمْ | وَمَا | تُنْفِقُوْنَ | اِلَّا | ابْتِغَآءَ | وَجْهِ اللّٰهِ | وَمَا | تُنْفِقُوْا | مِنْ خَيْرٍ | يُّوَفَّ | اِلَيْكُمْ | وَاَنْتُمْ | لَا تُظْلَمُوْنَ |
| نہیں | آپ پر ( آپ کا ذمہ) | ان کی ہدایت | اور لیکن | اللہ | ہدایت دیتا ہے | جسے | وہ چاہتا ہے | اور جو | تم خرچ کروگے | مال سے | تو اپنے واسطے | اور نہ | خرچ کرو | مگر | حاصل کرنا | اللہ کی رضا | اور جو | تم خرچ کرو گے | مال سے | پورا ملے گا | تمہیں | اور تم | نہ زیادتی کی جائے گی تم پر |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | لَيْسَ | Not |
| 2 | عَلَيْكَ | on you |
| 3 | هُدَاهُمْ | (is) their guidance |
| 4 | وَلَكِنَّ | [and] but |
| 5 | اللَّهَ | Allah |
| 6 | يَهْدِي | guides |
| 7 | مَنْ | whom |
| 8 | يَشَاءُ | He wills |
| 9 | وَمَا | And whatever |
| 10 | تُنْفِقُوا | you spend |
| 11 | مِنْ | of |
| 12 | خَيْرٍ | good |
| 13 | فَلِأَنْفُسِكُمْ | then it is for yourself |
| 14 | وَمَا | and not |
| 15 | تُنْفِقُونَ | you spend |
| 16 | إِلَّا | except |
| 17 | ابْتِغَاءَ | seeking |
| 18 | وَجْهِ | (the) face |
| 19 | اللَّهِ | (of) Allah |
| 20 | وَمَا | And whatever |
| 21 | تُنْفِقُوا | you spend |
| 22 | مِنْ | of |
| 23 | خَيْرٍ | good |
| 24 | يُوَفَّ | will be repaid in full |
| 25 | إِلَيْكُمْ | to you |
| 26 | وَأَنْتُمْ | and you |
| 27 | لَا | (will) not |
| 28 | تُظْلَمُونَ | be wronged |