یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا کُلُوۡا مِنۡ طَیِّبٰتِ مَا رَزَقۡنٰکُمۡ وَ اشۡکُرُوۡا لِلّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ اِیَّاہُ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۷۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡا | کُلُوۡا | مِنۡ طَیِّبٰتِ | مَا | رَزَقۡنٰکُمۡ | وَاشۡکُرُوۡا | لِلّٰہِ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | اِیَّاہُ | تَعۡبُدُوۡنَ |
| اے لوگو جو | ایمان لائے ہو | کھاؤ تم | پاکیزہ چیزوں میں سے | جو | عطا کیں ہم نے تمہیں | اور شکر کرو | اللہ کا | اگر | ہو تم | صرف اسی کی | تم عبادت کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡا | کُلُوۡا | مِنۡ طَیِّبٰتِ | مَا | رَزَقۡنٰکُمۡ | وَاشۡکُرُوۡا | لِلّٰہِ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | اِیَّاہُ | تَعۡبُدُوۡنَ |
| اے لوگوجو | ایمان لائے ہو | کھاؤ | پاکیزہ چیزوں میں سے | جو | عطا کی ہیں ہم نے تمہیں | اور شکر اداکرو | اللہ تعا لی کے لیے | اگر | ہو تم | صرف اسی کی | تم عبادت کرتےہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يٰٓاَيُّهَا | الَّذِيْنَ | اٰمَنُوْا | كُلُوْا | مِنْ | طَيِّبٰتِ | مَا رَزَقْنٰكُمْ | وَاشْكُرُوْا | لِلّٰهِ | اِنْ كُنْتُمْ | اِيَّاهُ | تَعْبُدُوْنَ |
| اے | جو لوگ | ایمان لائے | تم کھاؤ | سے | پاک | جو ہم نے تم کو دیا | اور شکر کرو | اللہ کا | اگر تم ہو | صرف اسکی | بندگی کرتے ہو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يَا أَيُّهَا | O you |
| 2 | الَّذِينَ | who |
| 3 | آمَنُوا | believe[d]! |
| 4 | كُلُوا | Eat |
| 5 | مِنْ | from |
| 6 | طَيِّبَاتِ | (the) good |
| 7 | مَا | (of) what |
| 8 | رَزَقْنَاكُمْ | We have provided you |
| 9 | وَاشْكُرُوا | and be grateful |
| 10 | لِلَّهِ | to Allah |
| 11 | إِنْ | if |
| 12 | كُنْتُمْ | you |
| 13 | إِيَّاهُ | alone |
| 14 | تَعْبُدُونَ | worship Him |