وَ اِذۡ جَعَلۡنَا الۡبَیۡتَ مَثَابَۃً لِّلنَّاسِ وَ اَمۡنًا ؕ وَ اتَّخِذُوۡا مِنۡ مَّقَامِ اِبۡرٰہٖمَ مُصَلًّی ؕ وَ عَہِدۡنَاۤ اِلٰۤی اِبۡرٰہٖمَ وَ اِسۡمٰعِیۡلَ اَنۡ طَہِّرَا بَیۡتِیَ لِلطَّآئِفِیۡنَ وَ الۡعٰکِفِیۡنَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُوۡدِ ﴿۱۲۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | جَعَلۡنَا | الۡبَیۡتَ | مَثَابَۃً | لِّلنَّاسِ | وَاَمۡنًا | وَاتَّخِذُوۡا | مِنۡ مَّقَامِ اِبۡرٰہٖمَ | مُصَلًّی | وَعَہِدۡنَاۤ | اِلٰۤی اِبۡرٰہٖمَ | وَاِسۡمٰعِیۡلَ | اَنۡ | طَہِّرَا | بَیۡتِیَ | لِلطَّآئِفِیۡنَ | وَالۡعٰکِفِیۡنَ | وَالرُّکَّعِ | السُّجُوۡدِ |
| اور جب | بنایا ہم نے | بیت اللہ کو | لوٹنے کی جگہ/ مرکز | لوگوں کے لئے | اور امن کی جگہ | اور بنالو | مقامِ ابراہیم کو | جائےنماز | اور عہد لیا ہم نے | ابراہیم سے | اور اسماعیل سے | یہ کہ | تم دونوں پاک کردو | میرے گھر کو | واسطے طواف کرنے والوں کے | اور اعتکاف کرنے والوں | اور رکوع کرنے والوں کے | سجدہ کرنے والوں کے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | جَعَلۡنَا | الۡبَیۡتَ | مَثَابَۃً | لِّلنَّاسِ | وَاَمۡنًا | وَاتَّخِذُوۡا | مِنۡ مَّقَامِ اِبۡرٰہٖمَ | مُصَلًّی | وَعَہِدۡنَاۤ | اِلٰۤی اِبۡرٰہٖمَ | وَاِسۡمٰعِیۡلَ | اَنۡ | طَہِّرَا | بَیۡتِیَ | لِلطَّآئِفِیۡنَ | وَالۡعٰکِفِیۡنَ | وَالرُّکَّعِ | السُّجُوۡدِ |
| اور جب | ہم نے بنایا | بیت اللہ کو | لوٹ کر آنے کی جگہ | لوگوں کے لئے | اور سراسر امن | اورتم بناؤ | مقام ابراہیم کو | نماز پڑ ھنے کی جگہ | اور(تاکیدی )حکم کیا تھا ہم نے | طرف ابراہیم کی | اور اسماعیل کی | کہ | آپ دونوں پاک او رصاف رکھو | میرے گھر کو | طواف کرنے والوں کے لیے | اور اعتکاف کرنے والوں | اور رکوع کرنے والوں | اورسجدہ کرنے والوں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذْ | جَعَلْنَا | الْبَيْتَ | مَثَابَةً | لِلنَّاسِ | وَاَمْنًا | وَاتَّخِذُوْا | مِنْ | مَقَامِ | اِبْرَاهِيمَ | مُصَلًّى | وَعَهِدْنَا | اِلٰى | اِبْرَاهِيمَ | وَاِسْمَاعِيلَ | اَنْ طَهِّرَا | بَيْتِيَ | لِلطَّائِفِينَ | وَالْعَاكِفِينَ | وَالرُّکَعِ | السُّجُوْدِ |
| اور جب | ہم نے بنایا | خانہ کعبہ | اجتماع کی جگہ | لوگوں کے لئے | اور امن کی جگہ | اور تم بناؤ | سے | مقام | ابراہیم | نماز کی جگہ | اور ہم نے حکم دیا | کو | ابراہیم | اور اسماعیل | کہ پاک رکھیں | وہ میرا گھر | طواف کرنے والوں کیلئے | اور اعتکاف کرنے والے | اور رکوع کرنے والے | اور سجدہ کرنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | جَعَلْنَا | We made |
| 3 | الْبَيْتَ | the House |
| 4 | مَثَابَةً | a place of return |
| 5 | لِلنَّاسِ | for mankind |
| 6 | وَأَمْنًا | and (a place of) security |
| 7 | وَاتَّخِذُوا | and (said) Take |
| 8 | مِنْ | [from] |
| 9 | مَقَامِ | (the) standing place |
| 10 | إِبْرَاهِيمَ | (of) Ibrahim |
| 11 | مُصَلًّى | (as) a place of prayer |
| 12 | وَعَهِدْنَا | And We made a covenant |
| 13 | إِلَى | with |
| 14 | إِبْرَاهِيمَ | Ibrahim |
| 15 | وَإِسْمَاعِيلَ | and Ismael |
| 16 | أَنْ | [that] |
| 17 | طَهِّرَا | [You both] purify |
| 18 | بَيْتِيَ | My House |
| 19 | لِلطَّائِفِينَ | for those who circumambulate |
| 20 | وَالْعَاكِفِينَ | and those who seclude themselves for devotion and prayer |
| 21 | وَالرُّكَّعِ | and those who bow down |
| 22 | السُّجُودِ | and those who prostrate |