یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَقُوۡلُوۡا رَاعِنَا وَ قُوۡلُوا انۡظُرۡنَا وَ اسۡمَعُوۡا ؕ وَ لِلۡکٰفِرِیۡنَ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۰۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡا | لَاتَقُوۡلُوۡا | رَاعِنَا | وَقُوۡلُوا | انۡظُرۡنَا | وَاسۡمَعُوۡا | وَلِلۡکٰفِرِیۡنَ | عَذَابٌ | اَلِیۡمٌ |
| اے لوگوجو! | ایمان لائے ہو | نہ تم کہو | راعنا /رعایت کیجئے ہماری | بلکہ کہو | انظرنا /نظر کیجئے ہماری طرف | اور سنا کرو | اور کافروں کے لئے | عذاب ہے | درد ناک |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡا | لَا | تَقُوۡلُوۡا | رَاعِنَا | وَقُوۡلُوا | انۡظُرۡنَا | وَاسۡمَعُوۡا | وَلِلۡکٰفِرِیۡنَ | عَذَابٌ | اَلِیۡمٌ |
| اے لوگو جو | ایمان لائے ہو | نہ | تم کہو | ۔ (راعنا) ہماری رعایت کریں | اور تم کہو | ۔(انظرنا)ہماری طرف نظر کرم کیجئے | اور سنو | اور کافروں کے لئے | عذاب ہے | درد ناک |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يَا اَيُّهَا الَّذِیْنَ | اٰمَنُوْا | لَا تَقُوْلُوْا | رَاعِنَا | وَقُوْلُوْا | انْظُرْنَا | وَاسْمَعُوْا | وَلِلْکَافِرِیْنَ ۔ عَذَابٌ | اَلِیْمٌ |
| اے وہ لوگو جو | ایمان لائے | نہ کہو | راعنا | اور کہو | انظرنا | اور سنو | اور کافروں کے لیے۔ عذاب | دردناک |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يَا أَيُّهَا | O you |
| 2 | الَّذِينَ | who |
| 3 | آمَنُوا | believe[d]! |
| 4 | لَا | (Do) not |
| 5 | تَقُولُوا | say |
| 6 | رَاعِنَا | Raina |
| 7 | وَقُولُوا | and say |
| 8 | انْظُرْنَا | Unzurna |
| 9 | وَاسْمَعُوا | and listen |
| 10 | وَلِلْكَافِرِينَ | And for the disbelievers |
| 11 | عَذَابٌ | (is) a punishment |
| 12 | أَلِيمٌ | painful |