قَالَ رَبِّ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّ کَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا وَّ قَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ الۡکِبَرِ عِتِیًّا ﴿۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | رَبِّ | اَنّٰی | یَکُوۡنُ | لِیۡ | غُلٰمٌ | وَّکَانَتِ | امۡرَاَتِیۡ | عَاقِرًا | وَّقَدۡ | بَلَغۡتُ | مِنَ الۡکِبَرِ | عِتِیًّا |
| کہا | اے میرے رب | کیسے | ہو گا | میرے لیے | لڑکا | جب کہ ہے | بیوی میری | بانجھ | اور تحقیق | پہنچا ہوا ہوں میں | بڑھاپے کے | انتہائی درجے کو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | رَبِّ | اَنّٰی | یَکُوۡنُ | لِیۡ | غُلٰمٌ | وَّکَانَتِ | امۡرَاَتِیۡ | عَاقِرًا | وَّقَدۡ | بَلَغۡتُ | مِنَ الۡکِبَرِ | عِتِیًّا |
| اس نے کہا | اے میرے رب | کیسے | ہوگا | میرے لیے | لڑکا | اورا(شروع سے)ہے | بیوی میری | بانجھ | اور یقیناً | میں پہنچ گیا ہوں | میں بڑھا پے | آخری حد تک |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَ | رَبِّ | اَنّٰى | يَكُوْنُ | لِيْ غُلٰمٌ | وَّكَانَتِ | امْرَاَتِيْ | عَاقِرًا | وَّقَدْ بَلَغْتُ | مِنَ | الْكِبَرِ | عِتِيًّا |
| اس نے کہا | اے میرے رب | کیسے | ہوگا وہ | میرے لیے۔ میرا۔ لڑکا | جبکہ وہ ہے | میری بیوی | بانجھ | اور میں پہنچ چکا ہوں | سے۔ کی | بڑھاپا | انتہائی حد |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَ | He said |
| 2 | رَبِّ | My Lord! |
| 3 | أَنَّى | How? |
| 4 | يَكُونُ | can |
| 5 | لِي | I have |
| 6 | غُلَامٌ | a boy |
| 7 | وَكَانَتِ | while is |
| 8 | امْرَأَتِي | my wife |
| 9 | عَاقِرًا | barren |
| 10 | وَقَدْ | and indeed |
| 11 | بَلَغْتُ | I have reached |
| 12 | مِنَ | of |
| 13 | الْكِبَرِ | the old age |
| 14 | عِتِيًّا | extreme |