قَالَ اِنۡ سَاَلۡتُکَ عَنۡ شَیۡءٍۭ بَعۡدَہَا فَلَا تُصٰحِبۡنِیۡ ۚ قَدۡ بَلَغۡتَ مِنۡ لَّدُنِّیۡ عُذۡرًا ﴿۷۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | اِنۡ | سَاَلۡتُکَ | عَنۡ شَیۡءٍۭ | بَعۡدَہَا | فَلَا | تُصٰحِبۡنِیۡ | قَدۡ | بَلَغۡتَ | مِنۡ لَّدُنِّیۡ | عُذۡرًا |
| کہا(موسیٰ نے) | اگر | سوال کروں میں تجھ سے | کسی چیز کے بارے میں | بعد اس کے | تو نہ | تم ساتھ رکھنا مجھے | تحقیق | پہنچ گئے تم | میری طرف سے | عذر کو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | اِنۡ | سَاَلۡتُکَ | عَنۡ شَیۡءٍۭ | بَعۡدَہَا | فَلَا تُصٰحِبۡنِیۡ | قَدۡ | بَلَغۡتَ | مِنۡ لَّدُنِّیۡ | عُذۡرًا |
| اس نے کہا | اگر | میں پوچھوں آپ سے | کسی چیز کے بارے میں | اس کے بعد | تو نہ آپ ساتھ رکھیں مجھے | یقیناً | آپ پہنچ گئے ہیں | میری طرف سے | عذر کو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَ | اِنْ سَاَلْتُكَ | عَنْ شَيْءٍ | بَعْدَهَا | فَلَا تُصٰحِبْنِيْ | قَدْ بَلَغْتَ | مِنْ لَّدُنِّىْ | عُذْرًا |
| اس (موسی) نے کہا | اگر میں تم سے پوچھوں | کسی چیز سے | اس کے بعد | تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھنا | البتہ تم پہنچ گئے | میری طرف سے | عذر کو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَ | He said |
| 2 | إِنْ | If |
| 3 | سَأَلْتُكَ | I ask you |
| 4 | عَنْ | about |
| 5 | شَيْءٍ | anything |
| 6 | بَعْدَهَا | after it |
| 7 | فَلَا | then (do) not |
| 8 | تُصَاحِبْنِي | keep me as a companion |
| 9 | قَدْ | Verily |
| 10 | بَلَغْتَ | you have reached |
| 11 | مِنْ | from |
| 12 | لَدُنِّي | near me |
| 13 | عُذْرًا | an excuse |