وَ رَاَ الۡمُجۡرِمُوۡنَ النَّارَ فَظَنُّوۡۤا اَنَّہُمۡ مُّوَاقِعُوۡہَا وَ لَمۡ یَجِدُوۡا عَنۡہَا مَصۡرِفًا ﴿٪۵۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَرَاَ | الۡمُجۡرِمُوۡنَ | النَّارَ | فَظَنُّوۡۤا | اَنَّہُمۡ | مُّوَاقِعُوۡہَا | وَلَمۡ | یَجِدُوۡا | عَنۡہَا | مَصۡرِفًا |
| اور دیکھیں گے | مجرم | آگ کو | تو وہ سمجھ لیں گے | بےشک وہ | گرنے والے ہیں اس میں | اور نہ | وہ پائیں گے | اس سے | پھرنے کی جگہ |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَرَاَ | الۡمُجۡرِمُوۡنَ | النَّارَ | فَظَنُّوۡۤا | اَنَّہُمۡ | مُّوَاقِعُوۡہَا | وَلَمۡ | یَجِدُوۡا | عَنۡہَا | مَصۡرِفًا |
| اور دیکھیں گے | مجرم | آگ | چنانچہ وہ یقین کریں گے | یقیناً وہ | گرنے والے ہیں اس میں | اور نہیں | وہ پائیں گے | اس سے | کوئی پھر نے کی جگہ |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَرَاَ | الْمُجْرِمُوْنَ | النَّارَ | فَظَنُّوْٓا | اَنَّهُمْ | مُّوَاقِعُوْهَا | وَلَمْ يَجِدُوْا | عَنْهَا | مَصْرِفًا |
| اور دیکھیں گے | مجرم (جمع) | آگ | تو وہ سمجھ جائیں گے | کہ وہ | گرنے والے ہیں اس میں | اور وہ نہ پائیں گے | اس سے | کوئی راہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَرَأَى | And will see |
| 2 | الْمُجْرِمُونَ | the criminals |
| 3 | النَّارَ | the Fire |
| 4 | فَظَنُّوا | and they (will be) certain |
| 5 | أَنَّهُمْ | that they |
| 6 | مُوَاقِعُوهَا | are to fall in it |
| 7 | وَلَمْ | And not |
| 8 | يَجِدُوا | they will find |
| 9 | عَنْهَا | from it |
| 10 | مَصْرِفًا | a way of escape |