وَ لَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِیۡ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ مِنۡ کُلِّ مَثَلٍ ۫ فَاَبٰۤی اَکۡثَرُ النَّاسِ اِلَّا کُفُوۡرًا ﴿۸۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | صَرَّفۡنَا | لِلنَّاسِ | فِیۡ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ | مِنۡ کُلِّ | مَثَلٍ | فَاَبٰۤی | اَکۡثَرُ | النَّاسِ | اِلَّا | کُفُوۡرًا |
| اور البتہ تحقیق | پھیر پھیر کر لاتے ہیں ہم | لوگوں کے لئے | اس قرآن میں | ہر طرح کی | مثال | پس انکار کیا | اکثر | لوگوں نے | سوائے | کفر کرنے کے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | صَرَّفۡنَا | لِلنَّاسِ | فِیۡ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ | مِنۡ کُلِّ | مَثَلٍ | فَاَبٰۤی | اَکۡثَرُ | النَّاسِ | اِلَّا | کُفُوۡرًا |
| اور بلاشبہ یقیناً | طرح طرح سے بیان کیں ہم نے | لوگوں کے لیے | اس قرآن میں | ہر قسم کی | مثالیں | پھرانکارکیا | اکثر | لوگوں نے | سوائے | کفر کے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَقَدْ صَرَّفْنَا | لِلنَّاسِ | فِيْ | هٰذَا الْقُرْاٰنِ | مِنْ | كُلِّ مَثَلٍ | فَاَبٰٓى | اَكْثَرُ النَّاسِ | اِلَّا | كُفُوْرًا |
| ور ہم نے طرح طرح سے بیان کیا | لوگوں کے لیے | میں | اس قرآن | سے | ہر مثال | پس قبول نہ کیا | اکثر لوگ | سوائے | ناشکری |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدْ | And verily |
| 2 | صَرَّفْنَا | We have explained |
| 3 | لِلنَّاسِ | to mankind |
| 4 | فِي | in |
| 5 | هَذَا | this |
| 6 | الْقُرْآنِ | Quran |
| 7 | مِنْ | from |
| 8 | كُلِّ | every |
| 9 | مَثَلٍ | example |
| 10 | فَأَبَى | but refused |
| 11 | أَكْثَرُ | most |
| 12 | النَّاسِ | (of) the mankind |
| 13 | إِلَّا | except |
| 14 | كُفُورًا | disbelief |