وَ قُلۡ رَّبِّ اَدۡخِلۡنِیۡ مُدۡخَلَ صِدۡقٍ وَّ اَخۡرِجۡنِیۡ مُخۡرَجَ صِدۡقٍ وَّ اجۡعَلۡ لِّیۡ مِنۡ لَّدُنۡکَ سُلۡطٰنًا نَّصِیۡرًا ﴿۸۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقُلۡ | رَّبِّ | اَدۡخِلۡنِیۡ | مُدۡخَلَ | صِدۡقٍ | وَّاَخۡرِجۡنِیۡ | مُخۡرَجَ | صِدۡقٍ | وَّاجۡعَلۡ | لِّیۡ | مِنۡ لَّدُنۡکَ | سُلۡطٰنًا | نَّصِیۡرًا |
| اور آپ کہہ دیجیے | اے میرے رب | داخل کر مجھے | داخل کرنا | سچا | اور نکال مجھے | نکالنا | سچا | اور بنا دے | میرے لیے | اپنے پاس سے | قوت | مددگار |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقُلۡ | رَّبِّ | اَدۡخِلۡنِیۡ | مُدۡخَلَ | صِدۡقٍ | وَّاَخۡرِجۡنِیۡ | مُخۡرَجَ | صِدۡقٍ | وَّاجۡعَلۡ | لِّیۡ | مِنۡ لَّدُنۡکَ | سُلۡطٰنًا | نَّصِیۡرًا |
| اور کہہ دو | اے میرے رب | داخل کر مجھے | داخل کرنا | سچائی(کے ساتھ) | اور مجھے نکال | نکالنا | سچائی(کے ساتھ) | اور بنادے | میرا | اپنے پاس سے | ایک غلبےکو | مددگار |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقُلْ | رَّبِّ | اَدْخِلْنِيْ | مُدْخَلَ | صِدْقٍ | وَّاَخْرِجْنِيْ | مُخْرَجَ | صِدْقٍ | وَّاجْعَلْ | لِّيْ | مِنْ لَّدُنْكَ | سُلْطٰنًا | نَّصِيْرًا |
| اور کہیں | اے میرے رب | مجھے داخل کر | داخل کرنا | سچا | اور مجھے نکال | نکالنا | سچا | اور عطا کر | میرے لیے | اپنی طرف سے | غلبہ | مدد دینے والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقُلْ | And say |
| 2 | رَبِّ | My Lord! |
| 3 | أَدْخِلْنِي | Cause me to enter |
| 4 | مُدْخَلَ | an entrance |
| 5 | صِدْقٍ | sound |
| 6 | وَأَخْرِجْنِي | and cause me to exit |
| 7 | مُخْرَجَ | an exit |
| 8 | صِدْقٍ | sound |
| 9 | وَاجْعَلْ | and make |
| 10 | لِي | for me |
| 11 | مِنْ | from |
| 12 | لَدُنْكَ | near You |
| 13 | سُلْطَانًا | an authority |
| 14 | نَصِيرًا | helping |