وَ اِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اسۡجُدُوۡا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوۡۤا اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ قَالَ ءَاَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِیۡنًا ﴿ۚ۶۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قُلۡنَا | لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ | اسۡجُدُوۡا | لِاٰدَمَ | فَسَجَدُوۡۤا | اِلَّاۤ | اِبۡلِیۡسَ | قَالَ | ءَاَسۡجُدُ | لِمَنۡ | خَلَقۡتَ | طِیۡنًا |
| اور جب | کہا ہم نے | فرشوں سے | سجدہ کرو | آدم کو | تو انہوں نے سجدہ کیا | سوائے | ابلیس کے | اس نے کہا | کیا میں سجدہ کروں | اس کو جسے | پیدا کیا تو نے | مٹی سے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قُلۡنَا | لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ | اسۡجُدُوۡا | لِاٰدَمَ | فَسَجَدُوۡۤا | اِلَّاۤ | اِبۡلِیۡسَ | قَالَ | ءَاَسۡجُدُ | لِمَنۡ خَلَقۡتَ | طِیۡنًا |
| اور جب | کہا ہم نے | فرشتوں سے | سجدہ کرو | آدم کو | تو انہوں نے سجدہ کیا | سوائے | ابلیس کے | اس نے کہا | کیا میں سجدہ کروں | اسکو جسے پیدا کیا تو نے | مٹی سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذْ | قُلْنَا | لِلْمَلٰٓئِكَةِ | اسْجُدُوْا | لِاٰدَمَ | فَسَجَدُوْٓا | اِلَّآ | اِبْلِيْسَ | قَالَ | ءَاَسْجُدُ | لِمَنْ | خَلَقْتَ | طِيْنًا |
| اور جب | ہم نے کہا | فرشتوں سے | تم سجدہ کرو | آدم کو | تو انہوں نے سجدہ کیا | سوائے | ابلیس | اس نے کہا | کیا میں سجدہ کروں | اس کو جسے | تونے پیدا کیا | مٹی سے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | قُلْنَا | We said |
| 3 | لِلْمَلَائِكَةِ | to the Angels |
| 4 | اسْجُدُوا | Prostrate |
| 5 | لِآدَمَ | to Adam |
| 6 | فَسَجَدُوا | So they prostrated |
| 7 | إِلَّا | except |
| 8 | إِبْلِيسَ | Iblis |
| 9 | قَالَ | He said |
| 10 | أَأَسْجُدُ | Shall I prostrate? |
| 11 | لِمَنْ | to (one) whom |
| 12 | خَلَقْتَ | You created |
| 13 | طِينًا | (from) clay |