وَ اِذَاۤ اَرَدۡنَاۤ اَنۡ نُّہۡلِکَ قَرۡیَۃً اَمَرۡنَا مُتۡرَفِیۡہَا فَفَسَقُوۡا فِیۡہَا فَحَقَّ عَلَیۡہَا الۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنٰہَا تَدۡمِیۡرًا ﴿۱۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَاۤ | اَرَدۡنَاۤ | اَنۡ | نُّہۡلِکَ | قَرۡیَۃً | اَمَرۡنَا | مُتۡرَفِیۡہَا | فَفَسَقُوۡا | فِیۡہَا | فَحَقَّ | عَلَیۡہَا | الۡقَوۡلُ | فَدَمَّرۡنٰہَا | تَدۡمِیۡرًا |
| اور جب | ارادہ کرتے ہیں ہم | کہ | ہم ہلاک کردیں | کسی بستی کو | حکم دیتے ہیں ہم | اس کے خوش حال لوگوںکو | تو وہ نافرمانی کرتے ہیں | اس میں | تو ثابت ہو جاتی ہے | اس پر | بات | تو تباہ کردیتے ہیں ہم اسے | تباہ کردینا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَاۤ | اَرَدۡنَاۤ | اَنۡ | نُّہۡلِکَ | قَرۡیَۃً | اَمَرۡنَا | مُتۡرَفِیۡہَا | فَفَسَقُوۡا | فِیۡہَا | فَحَقَّ | عَلَیۡہَا | الۡقَوۡلُ | فَدَمَّرۡنٰہَا | تَدۡمِیۡرًا |
| اور جب | ارادہ کرتے ہیں ہم | یہ کہ | ہم ہلاک کردیں | کسی بستی کو | حکم دیتے ہیں ہم | اس کے خوشحال لوگوں کو | چنانچہ وہ نافرمانی کرتے ہیں | اس میں | تو ثا بت ہو جاتی ہے | ان پر | با ت | پھر برباد کر دیتے ہیں ہم ان کو | بری طرح تباہ کرنا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذَآ | اَرَدْنَآ | اَنْ نُّهْلِكَ | قَرْيَةً | اَمَرْنَا | مُتْرَفِيْهَا | فَفَسَقُوْا | فِيْهَا | فَحَقَّ | عَلَيْهَا | الْقَوْلُ | فَدَمَّرْنٰهَا | تَدْمِيْرًا |
| اور جب | ہم نے چاہا | کہ ہم ہلاک کریں | کوئی بستی | ہم نے حکم بھیجا | اس کے خوشحال لوگ | تو انہوں نے نافرمانی کی | اس میں | پھر پوری ہوگئی | ان پر | بات | پھر ہم نے انہیں ہلاک کیا | پوری طرح ہلاک |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | And when |
| 2 | أَرَدْنَا | We intend |
| 3 | أَنْ | that |
| 4 | نُهْلِكَ | We destroy |
| 5 | قَرْيَةً | a town |
| 6 | أَمَرْنَا | We order |
| 7 | مُتْرَفِيهَا | its wealthy people |
| 8 | فَفَسَقُوا | but they defiantly disobey |
| 9 | فِيهَا | therein |
| 10 | فَحَقَّ | so (is) proved true |
| 11 | عَلَيْهَا | against it |
| 12 | الْقَوْلُ | the word |
| 13 | فَدَمَّرْنَاهَا | and We destroy it |
| 14 | تَدْمِيرًا | (with) destruction |