وَ ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا رَّجُلَیۡنِ اَحَدُہُمَاۤ اَبۡکَمُ لَا یَقۡدِرُ عَلٰی شَیۡءٍ وَّ ہُوَ کَلٌّ عَلٰی مَوۡلٰىہُ ۙ اَیۡنَمَا یُوَجِّہۡہُّ لَایَاۡتِ بِخَیۡرٍ ؕ ہَلۡ یَسۡتَوِیۡ ہُوَ ۙ وَ مَنۡ یَّاۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ ۙ وَ ہُوَ عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿٪۷۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَضَرَبَ | اللّٰہُ | مَثَلًا | رَّجُلَیۡنِ | اَحَدُہُمَاۤ | اَبۡکَمُ | لَایَقۡدِرُ | عَلٰی شَیۡءٍ | وَّہُوَ | کَلٌّ | عَلٰی مَوۡلٰىہُ | اَیۡنَمَا | یُوَجِّہۡہُّ | لَایَاۡتِ | بِخَیۡرٍ | ہَلۡ | یَسۡتَوِیۡ | ہُوَ | وَمَنۡ | یَّاۡمُرُ | بِالۡعَدۡلِ | وَہُوَ | عَلٰی صِرَاطٍ | مُّسۡتَقِیۡمٍ |
| اور بیان کی | اللہ تعالی نے | ایک مثال | دو مردوں کی | ان دونوں میں سے ایک | گونگا ہے | نہیں وہ قدرت رکھتا | کسی چیز پر | اور وہ | بوجھ ہے | اپنے مالک پر | جہاں کہیں | وہ بھیجتا ہے اس ے | نہیں وہ لاتا | کوئی بھلائی | کیا | برابر ہوسکتا ہے | وہ | اور وہ جو | حکم دیتا ہے | انصاف کا | اور وہ | اپر راستے | سیدھے کے ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَضَرَبَ | اللّٰہُ | مَثَلًا | رَّجُلَیۡنِ | اَحَدُہُمَاۤ | اَبۡکَمُ | لَایَقۡدِرُ | عَلٰی شَیۡءٍ | وَّہُوَ | کَلٌّ | عَلٰی مَوۡلٰىہُ | اَیۡنَمَا | یُوَجِّہۡہُّ | لَایَاۡتِ | بِخَیۡرٍ | ہَلۡ | یَسۡتَوِیۡ | ہُوَ | وَمَنۡ | یَّاۡمُرُ | بِالۡعَدۡلِ | وَہُوَ | عَلٰی صِرَاطٍ | مُّسۡتَقِیۡمٍ |
| اور بیان کی | اللہ تعالیٰ نے | مثال | دو آدمیوں کی | ان میں سے ایک | گونگا ہے | نہیں وہ اختیار رکھتا | کسی چیز پر | اور وہ | بوجھ ہے | اپنےآقا پر | جہاں بھی | وہ بھیجتا ہے اسے | نہیں وہ لاتا | کوئی بھلائی | کیا | برابر ہے | وہ | اور جو | حکم دیتا ہے | انصاف کا | اور وہ | راستے پر ہے | سیدھے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَضَرَبَ | اللّٰهُ | مَثَلًا | رَّجُلَيْنِ | اَحَدُهُمَآ | اَبْكَمُ | لَا يَقْدِرُ | عَلٰي شَيْءٍ | وَّهُوَ | كَلٌّ | عَلٰي | مَوْلٰىهُ | اَيْنَمَا | يُوَجِّهْهُّ | لَا يَاْتِ | بِخَيْرٍ | هَلْ | يَسْتَوِيْ | هُوَ | وَمَنْ | يَّاْمُرُ | بِالْعَدْلِ | وَهُوَ | عَلٰي | صِرَاطٍ | مُّسْتَقِيْمٍ |
| اور بیان کیا | اللہ | ایک مثال | دو آدمی | ان میں سے ایک | گونگا | وہ اختیار نہیں رکھتا | کسی شے پر | اور وہ | بوجھ | پر | اپنا آقا | جہاں کہیں | وہ بھیجے اس کو | وہ نہ لائے | کوئی بھلائی | کیا | برابر | وہ۔ یہ | اور جو | حکم دیتا ہے | عدل کے ساتھ | اور وہ | پر | راہ | سیدھی |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَضَرَبَ | And sets forth |
| 2 | اللَّهُ | Allah |
| 3 | مَثَلًا | an example |
| 4 | رَجُلَيْنِ | (of) two men |
| 5 | أَحَدُهُمَا | one of both |
| 6 | أَبْكَمُ | (is) dumb |
| 7 | لَا | not |
| 8 | يَقْدِرُ | he has power |
| 9 | عَلَى | on |
| 10 | شَيْءٍ | anything |
| 11 | وَهُوَ | while he |
| 12 | كَلٌّ | (is) a burden |
| 13 | عَلَى | on |
| 14 | مَوْلَاهُ | his master |
| 15 | أَيْنَمَا | Wherever |
| 16 | يُوَجِّهْهُ | he directs him |
| 17 | لَا | not |
| 18 | يَأْتِ | he comes |
| 19 | بِخَيْرٍ | with any good |
| 20 | هَلْ | Is? |
| 21 | يَسْتَوِي | equal |
| 22 | هُوَ | he |
| 23 | وَمَنْ | and (the one) who |
| 24 | يَأْمُرُ | commands |
| 25 | بِالْعَدْلِ | [of] justice |
| 26 | وَهُوَ | and he |
| 27 | عَلَى | (is) on |
| 28 | صِرَاطٍ | a path |
| 29 | مُسْتَقِيمٍ | straight |