وَ لِلّٰہِ یَسۡجُدُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ مِنۡ دَآبَّۃٍ وَّ الۡمَلٰٓئِکَۃُ وَ ہُمۡ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلِلّٰہِ | یَسۡجُدُ | مَا | فِی السَّمٰوٰتِ | وَمَا | فِی الۡاَرۡضِ | مِنۡ دَآبَّۃٍ | وَّالۡمَلٰٓئِکَۃُ | وَہُمۡ | لَایَسۡتَکۡبِرُوۡنَ |
| اور اللہ ہی کے لیے | سجدہ کر تے ہیں | جو | آسمانوں میں ہیں | اور جو | زمین میں ہیں | جانداروں میں سے | اور فرشتے | اور وہ | نہیں وہ تکبر کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلِلّٰہِ | یَسۡجُدُ | مَا | فِی السَّمٰوٰتِ | وَمَا | فِی الۡاَرۡضِ | مِنۡ دَآبَّۃٍ | وَّالۡمَلٰٓئِکَۃُ | وَہُمۡ | لَایَسۡتَکۡبِرُوۡنَ |
| اور اللہ تعالی ہی کو | سجدہ کرتا ہے | جو | آسمانوں میں ہے | اور جو | زمین میں ہے | کوئی چلنے والا جانور | اورفرشتے | اور وہ | نہیں تکبر کرتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلِلّٰهِ | يَسْجُدُ | مَا | فِي | السَّمٰوٰتِ | وَمَا | فِي الْاَرْضِ | مِنْ | دَآبَّةٍ | وَّالْمَلٰٓئِكَةُ | وَهُمْ | لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ |
| اور اللہ کے لیے | سجدہ کرتا ہے | جو | میں | آسمانوں | اور جو | زمین میں | سے | جاندار | اور فرشتے | اور وہ | تکبر نہیں کرتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلِلَّهِ | And to Allah |
| 2 | يَسْجُدُ | prostrate |
| 3 | مَا | whatever |
| 4 | فِي | (is) in |
| 5 | السَّمَاوَاتِ | the heavens |
| 6 | وَمَا | and whatever |
| 7 | فِي | (is) in |
| 8 | الْأَرْضِ | the earth |
| 9 | مِنْ | of |
| 10 | دَابَّةٍ | moving creatures |
| 11 | وَالْمَلَائِكَةُ | and the Angels |
| 12 | وَهُمْ | and they |
| 13 | لَا | (are) not |
| 14 | يَسْتَكْبِرُونَ | arrogant |