الَّذِیۡنَ تَتَوَفّٰىہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ طَیِّبِیۡنَ ۙ یَقُوۡلُوۡنَ سَلٰمٌ عَلَیۡکُمُ ۙ ادۡخُلُوا الۡجَنَّۃَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۳۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| الَّذِیۡنَ | تَتَوَفّٰىہُمُ | الۡمَلٰٓئِکَۃُ | طَیِّبِیۡنَ | یَقُوۡلُوۡنَ | سَلٰمٌ | عَلَیۡکُمُ | ادۡخُلُوا | الۡجَنَّۃَ | بِمَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| وہ لوگ جو | فوت کرتے ہیں انہیں | فرشتے | اس حال میں کہ) وہ پاک ہو تے ہیں | وہ کہتے ہیں | سلام ہے | تم پر | داخل ہوجاؤ | جنت میں | بوجہ اس کے جو | تھے تم | تم عمل کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| الَّذِیۡنَ | تَتَوَفّٰىہُمُ | الۡمَلٰٓئِکَۃُ | طَیِّبِیۡنَ | یَقُوۡلُوۡنَ | سَلٰمٌ | عَلَیۡکُمُ | ادۡخُلُوا | الۡجَنَّۃَ | بِمَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| جن لوگوں کو | وفات دیتے ہیں ان کو | فرشتے | وہ پاک ہو تے ہیں | وہ کہتے ہیں | سلامتی ہو | تم پر | تم داخل ہو جاؤ | جنت میں | اس کے بدلے جو | تھے تم | عمل کیا کر تے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| الَّذِيْنَ | تَتَوَفّٰىهُمُ | الْمَلٰٓئِكَةُ | طَيِّبِيْنَ | يَقُوْلُوْنَ | سَلٰمٌ | عَلَيْكُمُ | ادْخُلُوا | الْجَنَّةَ | بِمَا | كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ |
| وہ جو کہ | ان کی جان نکالتے ہیں | فرشتے | پاک ہوتے ہیں | وہ کہتے ہیں | سلامتی | تم پر | تم داخل ہو | جنت | اس کے بدلے جو | تم کرتے تھے (اعمال) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | الَّذِينَ | Those whom |
| 2 | تَتَوَفَّاهُمُ | take them in death |
| 3 | الْمَلَائِكَةُ | the Angels |
| 4 | طَيِّبِينَ | (when they are) pure |
| 5 | يَقُولُونَ | saying |
| 6 | سَلَامٌ | Peace |
| 7 | عَلَيْكُمُ | (be) upon you |
| 8 | ادْخُلُوا | Enter |
| 9 | الْجَنَّةَ | Paradise |
| 10 | بِمَا | for what |
| 11 | كُنْتُمْ | you used (to) |
| 12 | تَعْمَلُونَ | do |