وَ اِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُوۡا بِمِثۡلِ مَا عُوۡقِبۡتُمۡ بِہٖ ؕ وَ لَئِنۡ صَبَرۡتُمۡ لَہُوَ خَیۡرٌ لِّلصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | عَاقَبۡتُمۡ | فَعَاقِبُوۡا | بِمِثۡلِ | مَا | عُوۡقِبۡتُمۡ | بِہٖ | وَلَئِنۡ | صَبَرۡتُمۡ | لَہُوَ | خَیۡرٌ | لِّلصّٰبِرِیۡنَ |
| اور اگر | بدلہ لو تم | تو بدلہ لو | مانند | اس کے جو | تکلیف دئیے گئے تم | ساتھ جس کے | اور البتہ اگر | صبر کیا تم | البتہ وہ | بہتر ہے | صبر کرنے والوں کے لیے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | عَاقَبۡتُمۡ | فَعَاقِبُوۡا | بِمِثۡلِ | مَا | عُوۡقِبۡتُمۡ | بِہٖ | وَلَئِنۡ | صَبَرۡتُمۡ | لَہُوَ | خَیۡرٌ | لِّلصّٰبِرِیۡنَ |
| اور اگر | بدلہ لوتم | تو بدلہ لو | اس قدر | جو | زیادتی کی گئی تم پر | ساتھ اس کے | اور اگر | آپ صبر کریں | یقیناً وہ | بہترہے | صبر کرنے والوں کے لیے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِنْ | عَاقَبْتُمْ | فَعَاقِبُوْا | بِمِثْلِ | مَا عُوْقِبْتُمْ | بِهٖ | ۭوَلَئِنْ | صَبَرْتُمْ | لَهُوَ | خَيْرٌ | لِّلصّٰبِرِيْنَ |
| اور اگر | تم تکلیف دو | تو انہیں تکلیف دو | ایسی ہی | جو تمہیں تکلیف دی گئی | اس سے | اور اگر | تم صبر کرو | تو وہ | بہتر | صبر کرنے والوں کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِنْ | And if |
| 2 | عَاقَبْتُمْ | you retaliate |
| 3 | فَعَاقِبُوا | then retaliate |
| 4 | بِمِثْلِ | with the like |
| 5 | مَا | of what |
| 6 | عُوقِبْتُمْ | you were afflicted |
| 7 | بِهِ | with [it] |
| 8 | وَلَئِنْ | But if |
| 9 | صَبَرْتُمْ | you are patient |
| 10 | لَهُوَ | surely (it) is |
| 11 | خَيْرٌ | better |
| 12 | لِلصَّابِرِينَ | for those who are patient |