وَ سَخَّرَ لَکُمُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ۙ وَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ؕ وَ النُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَسَخَّرَ | لَکُمُ | الَّیۡلَ | وَالنَّہَارَ | وَالشَّمۡسَ | وَالۡقَمَرَ | وَالنُّجُوۡمُ | مُسَخَّرٰتٌۢ | بِاَمۡرِہٖ | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّقَوۡمٍ | یَّعۡقِلُوۡنَ |
| اور اس نے مسخر کیا | تمہارے لیے | رات کو | اور دن کو | اور سورج | اور چاند کو | اور ستارے | مسخر کیے گئے ہیں | اس کے حکم سے | بیشک | اس میں | البتہ نشانیاں ہیں | ان لوگوں کے لیے | جو عقل رکھتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَسَخَّرَ | لَکُمُ | الَّیۡلَ | وَالنَّہَارَ | وَالشَّمۡسَ | وَالۡقَمَرَ | وَالنُّجُوۡمُ | مُسَخَّرٰتٌۢ | بِاَمۡرِہٖ | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّقَوۡمٍ | یَّعۡقِلُوۡنَ |
| اس نے مسخرکیا | تمہارے لیے | رات | اوردن کو | اورسورج | اورچاند کو | اورتارےبھی | مسخرہیں | اس کے حکم سے | بلاشبہ | اس میں | یقینا بہت سی نشانیاں ہیں | ان لوگوں کےلئے | جوسمجھتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَسَخَّرَ | لَكُمُ | الَّيْلَ | وَالنَّهَارَ | وَالشَّمْسَ | وَالْقَمَرَ | وَالنُّجُوْمُ | مُسَخَّرٰتٌ | بِاَمْرِهٖ | اِنَّ | فِيْ | ذٰلِكَ | لَاٰيٰتٍ | لِّقَوْمٍ | يَّعْقِلُوْنَ |
| اور مسخر کیا | تمہارے لیے | رات | اور دن | اور سورج | اور چاند | اور ستارے | مسخر | اس کے حکم سے | بیشک | میں | اس | البتہ نشانیاں | لوگوں کے لیے | وہ عقل سے کام لیتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَسَخَّرَ | And He has subjected |
| 2 | لَكُمُ | for you |
| 3 | اللَّيْلَ | the night |
| 4 | وَالنَّهَارَ | and the day |
| 5 | وَالشَّمْسَ | and the sun |
| 6 | وَالْقَمَرَ | and the moon |
| 7 | وَالنُّجُومُ | and the stars |
| 8 | مُسَخَّرَاتٌ | (are) subjected |
| 9 | بِأَمْرِهِ | by His command |
| 10 | إِنَّ | Indeed |
| 11 | فِي | in |
| 12 | ذَلِكَ | that |
| 13 | لَآيَاتٍ | surely (are) signs |
| 14 | لِقَوْمٍ | for a people |
| 15 | يَعْقِلُونَ | who use reason |