وَ قَضَیۡنَاۤ اِلَیۡہِ ذٰلِکَ الۡاَمۡرَ اَنَّ دَابِرَ ہٰۤؤُلَآءِ مَقۡطُوۡعٌ مُّصۡبِحِیۡنَ ﴿۶۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقَضَیۡنَاۤ | اِلَیۡہِ | ذٰلِکَ | الۡاَمۡرَ | اَنَّ | دَابِرَ | ہٰۤؤُلَآءِ | مَقۡطُوۡعٌ | مُّصۡبِحِیۡنَ |
| اور فیصلہ پہنچا دیا ہم نے | طرف اس کے | اس | معاملے کا | بیشک | جڑ | ان لوگوں کی | کاٹ دی جائے گی | جب کے وہ صبح کرنے والے ہوں گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقَضَیۡنَاۤ | اِلَیۡہِ | ذٰلِکَ | الۡاَمۡرَ | اَنَّ | دَابِرَ | ہٰۤؤُلَآءِ | مَقۡطُوۡعٌ | مُّصۡبِحِیۡنَ |
| اور ہم نے فیصلہ پہنچا یا | طرف اس کی | اس | امرکا | یقیناً | جڑ | ان لوگوں کی | کاٹ دی جانےوالی ہے | صبح ہوتے ہی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقَضَيْنَآ | اِلَيْهِ | ذٰلِكَ | الْاَمْرَ | اَنَّ | دَابِرَ | هٰٓؤُلَآءِ | مَقْطُوْعٌ | مُّصْبِحِيْنَ |
| اور ہم نے فیصلہ بھیجا | اس کی طرف | اس | بات | کہ | جڑ | یہ لوگ | کٹی ہوئی | صبح ہوتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقَضَيْنَا | And We conveyed |
| 2 | إِلَيْهِ | to him |
| 3 | ذَلِكَ | [that] |
| 4 | الْأَمْرَ | the matter |
| 5 | أَنَّ | that |
| 6 | دَابِرَ | (the) root |
| 7 | هَؤُلَاءِ | (of) these |
| 8 | مَقْطُوعٌ | would be cut off |
| 9 | مُصْبِحِينَ | (by) early morning |