وَ لَقَدۡ جَعَلۡنَا فِی السَّمَآءِ بُرُوۡجًا وَّ زَیَّنّٰہَا لِلنّٰظِرِیۡنَ ﴿ۙ۱۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | جَعَلۡنَا | فِی السَّمَآءِ | بُرُوۡجًا | وَّزَیَّنّٰہَا | لِلنّٰظِرِیۡنَ |
| اور البتہ تحقیق | بنائے ہم نے | آسمان میں | کئی برج | اور مزین کیا ہم نے اسے | دیکھنے والوں کے لیے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | جَعَلۡنَا | فِی السَّمَآءِ | بُرُوۡجًا | وَّزَیَّنّٰہَا | لِلنّٰظِرِیۡنَ |
| اور بلاشبہ یقینا | بنائے ہم نے | آسمان میں | برج | اور مزین کر دیا ہم نےاسے | دیکھنے والوں کےلیے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَقَدْ جَعَلْنَا | فِي | السَّمَآءِ | بُرُوْجًا | وَّزَيَّنّٰهَا | لِلنّٰظِرِيْنَ |
| اور یقیناً ہم نے بنائے | میں | آسمان | برج (جمع) | اور اسے زینت دی | دیکھنے والوں کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدْ | And verily |
| 2 | جَعَلْنَا | We have placed |
| 3 | فِي | in |
| 4 | السَّمَاءِ | the heavens |
| 5 | بُرُوجًا | constellations |
| 6 | وَزَيَّنَّاهَا | and We have beautified it |
| 7 | لِلنَّاظِرِينَ | for the observers |