مُہۡطِعِیۡنَ مُقۡنِعِیۡ رُءُوۡسِہِمۡ لَا یَرۡتَدُّ اِلَیۡہِمۡ طَرۡفُہُمۡ ۚ وَ اَفۡـِٕدَتُہُمۡ ہَوَآءٌ ﴿ؕ۴۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| مُہۡطِعِیۡنَ | مُقۡنِعِیۡ | رُءُوۡسِہِمۡ | لَایَرۡتَدُّ | اِلَیۡہِمۡ | طَرۡفُہُمۡ | وَ اَفۡئِدَتُہُمۡ | ہَوَآءٌ |
| تیزی سے دوڑنے والے | اوپر اٹھائے ہوئے | اپنے سروں کو | نہیں لوٹے گی | طرف ان کے | نگاہ ان کی | اور دل ان کے | خالی ہوں گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| مُہۡطِعِیۡنَ | مُقۡنِعِیۡ | رُءُوۡسِہِمۡ | لَایَرۡتَدُّ | اِلَیۡہِمۡ | طَرۡفُہُمۡ | وَ اَفۡئِدَتُہُمۡ | ہَوَآءٌ |
| دوڑنے والے | اوپر اٹھانے والے | اپنے سروں کو | نہیں لوٹے گی | طرف اُن کی | نگاہ اُن کی | اور دل اُن کے | خالی ہوں گے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| مُهْطِعِيْنَ | مُقْنِعِيْ | رُءُوْسِهِمْ | لَا يَرْتَدُّ | اِلَيْهِمْ | طَرْفُهُمْ | وَاَفْئِدَتُهُمْ | هَوَآءٌ |
| وہ دوڑتے ہوں گے | اٹھائے ہوئے | اپنے سر | نہ لوٹ سکیں گی | ان کی طرف | ان کی نگاہیں | اور ان کے دل | اڑے ہوئے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | مُهْطِعِينَ | Racing ahead |
| 2 | مُقْنِعِي | raised up |
| 3 | رُءُوسِهِمْ | their heads |
| 4 | لَا | not |
| 5 | يَرْتَدُّ | returning |
| 6 | إِلَيْهِمْ | towards them |
| 7 | طَرْفُهُمْ | their gaze |
| 8 | وَأَفْئِدَتُهُمْ | and their hearts |
| 9 | هَوَاءٌ | (are) empty |