اَللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ کُلُّ اُنۡثٰی وَ مَا تَغِیۡضُ الۡاَرۡحَامُ وَ مَا تَزۡدَادُ ؕ وَ کُلُّ شَیۡءٍ عِنۡدَہٗ بِمِقۡدَارٍ ﴿۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اَللّٰہُ | یَعۡلَمُ | مَا | تَحۡمِلُ | کُلُّ | اُنۡثٰی | وَمَا | تَغِیۡضُ | الۡاَرۡحَامُ | وَمَا | تَزۡدَادُ | وَکُلُّ | شَیۡءٍ | عِنۡدَہٗ | بِمِقۡدَارٍ |
| اللہ تعالیٰ | جانتا ہے | جو کچھ | اٹھاتی ہے | ہر | مادہ | اور جو کچھ | کمی کرتے ہیں | رحم | اور جو کچھ | وہ زیادہ کرتے ہیں | اور ہر | چیز | اس کے پاس | ساتھ ایک اندازے کے ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اَللّٰہُ | یَعۡلَمُ | مَا | تَحۡمِلُ | کُلُّ | اُنۡثٰی | وَمَا | تَغِیۡضُ | الۡاَرۡحَامُ | وَمَا | تَزۡدَادُ | وَکُلُّ شَیۡءٍ | عِنۡدَہٗ | بِمِقۡدَارٍ |
| اللہ تعالیٰ | جانتا ہے | جو کچھ | اٹھاتی ہے | ہر | مادہ | اور جو کچھ | کم کرتے ہیں | رحم | اور جو | زیادہ کرتے ہیں | اور ہر چیز | اس کے یہاں | ایک اندازے سے ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اَللّٰهُ | يَعْلَمُ | مَا تَحْمِلُ | كُلُّ اُنْثٰى | وَمَا | تَغِيْضُ | الْاَرْحَامُ | وَمَا | تَزْدَادُ | وَكُلُّ | شَيْءٍ | عِنْدَهٗ | بِمِقْدَارٍ |
| اللہ | جانتا ہے | جو پیٹ میں رکھتی ہے | ہر مادہ | اور جو | سکڑتا ہے | رحم (جمع) | اور جو | بڑھتا ہے | اور ہر | چیز | اس کے نزدیک | ایک اندازہ سے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | اللَّهُ | Allah |
| 2 | يَعْلَمُ | knows |
| 3 | مَا | what |
| 4 | تَحْمِلُ | carries |
| 5 | كُلُّ | every |
| 6 | أُنْثَى | female |
| 7 | وَمَا | and what |
| 8 | تَغِيضُ | fall short |
| 9 | الْأَرْحَامُ | the womb |
| 10 | وَمَا | and what |
| 11 | تَزْدَادُ | they exceed |
| 12 | وَكُلُّ | And every |
| 13 | شَيْءٍ | thing |
| 14 | عِنْدَهُ | with Him |
| 15 | بِمِقْدَارٍ | (is) in due proportion |