فَلَمَّا جَہَّزَہُمۡ بِجَہَازِہِمۡ جَعَلَ السِّقَایَۃَ فِیۡ رَحۡلِ اَخِیۡہِ ثُمَّ اَذَّنَ مُؤَذِّنٌ اَیَّتُہَا الۡعِیۡرُ اِنَّکُمۡ لَسٰرِقُوۡنَ ﴿۷۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَلَمَّا | جَہَّزَہُمۡ | بِجَہَازِہِمۡ | جَعَلَ | السِّقَایَۃَ | فِیۡ رَحۡلِ | اَخِیۡہِ | ثُمَّ | اَذَّنَ | مُؤَذِّنٌ | اَیَّتُہَا الۡعِیۡرُ | اِنَّکُمۡ | لَسٰرِقُوۡنَ |
| پھر جب | اس نے تیار کرکے دیا انہیں | سامان ان کا | اس نے رکھ دیا | پیالہ | سامان میں | اپنے بھائی کے | پھر | پکارا | ایک پکارنے والے نے | اے قافلے والو | بےشک تم | البتہ چور ہو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَلَمَّا | جَہَّزَہُمۡ | بِجَہَازِہِمۡ | جَعَلَ | السِّقَایَۃَ | فِیۡ رَحۡلِ | اَخِیۡہِ | ثُمَّ | اَذَّنَ | مُؤَذِّنٌ | اَیَّتُہَا الۡعِیۡرُ | اِنَّکُمۡ | لَسٰرِقُوۡنَ |
| پھر جب | اس نے تیار کر دیا انہیں | ان کے سامان کے ساتھ | اس نے رکھ دیا | پینے کا برتن | کجاوے میں | اپنے بھائی کے | پھر | اعلان کیا | ایک اعلان کرنے والے نے | اے قافلے والو | بلاشبہ تم لوگ ہی | یقیناً چور ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَلَمَّا | جَهَّزَهُمْ | بِجَهَازِهِمْ | جَعَلَ | السِّقَايَةَ | فِيْ | رَحْلِ | اَخِيْهِ | ثُمَّ | اَذَّنَ | مُؤَذِّنٌ | اَيَّتُهَا الْعِيْرُ | اِنَّكُمْ | لَسٰرِقُوْنَ |
| پھر جب | انہیں تیار کردیا | ان کا سامان | رکھ دیا | پینے کا پیالہ | میں | سامان | اپنا بھائی | پھر | اعلان کیا | منادی کرنیوالا | اے قافلے والو | بیشک تم | البتہ چور ہو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَلَمَّا | So when |
| 2 | جَهَّزَهُمْ | he had furnished them |
| 3 | بِجَهَازِهِمْ | with their supplies |
| 4 | جَعَلَ | he put |
| 5 | السِّقَايَةَ | the drinking cup |
| 6 | فِي | in |
| 7 | رَحْلِ | the bag |
| 8 | أَخِيهِ | (of) his brother |
| 9 | ثُمَّ | Then |
| 10 | أَذَّنَ | called out |
| 11 | مُؤَذِّنٌ | an announcer |
| 12 | أَيَّتُهَا | O you |
| 13 | الْعِيرُ | (in) the caravan! |
| 14 | إِنَّكُمْ | Indeed you |
| 15 | لَسَارِقُونَ | surely (are) thieves |