وَ لَمَّا فَتَحُوۡا مَتَاعَہُمۡ وَجَدُوۡا بِضَاعَتَہُمۡ رُدَّتۡ اِلَیۡہِمۡ ؕ قَالُوۡا یٰۤاَبَانَا مَا نَبۡغِیۡ ؕ ہٰذِہٖ بِضَاعَتُنَا رُدَّتۡ اِلَیۡنَا ۚ وَ نَمِیۡرُ اَہۡلَنَا وَ نَحۡفَظُ اَخَانَا وَ نَزۡدَادُ کَیۡلَ بَعِیۡرٍ ؕ ذٰلِکَ کَیۡلٌ یَّسِیۡرٌ ﴿۶۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَمَّا | فَتَحُوۡا | مَتَاعَہُمۡ | وَجَدُوۡا | بِضَاعَتَہُمۡ | رُدَّتۡ | اِلَیۡہِمۡ | قَالُوۡا | یٰۤاَبَانَا | مَا | نَبۡغِیۡ | ہٰذِہٖ | بِضَاعَتُنَا | رُدَّتۡ | اِلَیۡنَا | وَنَمِیۡرُ | اَہۡلَنَا | وَنَحۡفَظُ | اَخَانَا | وَنَزۡدَادُ | کَیۡلَ | بَعِیۡرٍ | ذٰلِکَ | کَیۡلٌ | یَّسِیۡرٌ |
| اور جب | انہوں نے کھولا | سامان اپنا | انہوں نے پایا | اپنی پونجی کو | جو لوٹا دی گئی تھی | طرف ان کے | انہوں نے کہا | اے ہمارے ابا جان | اور) کیا | ہم چاہتے ہیں | یہ ہے | پونچی ہماری | جو لوٹا دی گئی ہے | طرف ہمارے | اور ہم غلہ لائیں گے | اپنے گھر والوں کے لئے | اور ہم حفاظت کریں گے | اپنے بھائی کی | اور ہم زیادہ لیں گے | پیمانہ (غلہ) | ایک اونٹ کا | یہ | پیمانہ (غلہ) ہے | بہت آسان |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَمَّا | فَتَحُوۡا | مَتَاعَہُمۡ | وَجَدُوۡا | بِضَاعَتَہُمۡ | رُدَّتۡ | اِلَیۡہِمۡ | قَالُوۡا | یٰۤاَبَانَا | مَانَبۡغِیۡ | ہٰذِہٖ | بِضَاعَتُنَا | رُدَّتۡ | اِلَیۡنَا | وَنَمِیۡرُ | اَہۡلَنَا | وَنَحۡفَظُ | اَخَانَا | وَنَزۡدَادُ | کَیۡلَ | بَعِیۡرٍ | ذٰلِکَ | کَیۡلٌ | یَّسِیۡرٌ |
| اور جب | انہوں نے کھولا | اپنا سامان | انہوں نے پایا | اپنامال | وا پس کر دیا گیا ہے | ان کی طرف | انہوں نے کہا | اے ہمارے ابا جان | ہم کیا چاہتے ہیں | یہ | ہمارا مال | لو ٹادیا گیا | ہماری طرف | اور ہم غلہ لائیں گے | اپنے اہل و عیال کے لیے | اور ہم حفاظت کریں گے | اپنے بھائی کی | اور ہم ز یادہ لائیں گے | ماپ | ایک اونٹ کا | یہ ہے | ماپ | آسان |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَمَّا | فَتَحُوْا | مَتَاعَهُمْ | وَجَدُوْا | بِضَاعَتَهُمْ | رُدَّتْ | اِلَيْهِمْ | قَالُوْا | يٰٓاَبَانَا | مَا نَبْغِيْ | هٰذِهٖ | بِضَاعَتُنَا | رُدَّتْ | اِلَيْنَا | وَنَمِيْرُ | اَهْلَنَا | وَنَحْفَظُ | اَخَانَا | وَنَزْدَادُ | كَيْلَ | بَعِيْرٍ | ذٰلِكَ | كَيْلٌ | يَّسِيْرٌ |
| اور جب | انہوں نے کھولا | اپنا سامان | انہوں نے پائی | اپنی پونجی | واپس کردی گئی | ان کی طرف (انہیں) | بولے | اے ہمارے ابا | کیا چاہتے ہیں ہم | یہ | ہماری پونجی | لوٹا دی گئی | ہماری طرف | اور ہم غلہ لائینگے | اپنے گھر | اور ہم حفاظت کرینگے | اپنا بھائی | اور زیادہ لیں گے | بوجھ | ایک اونٹ | یہ | بوجھ (غلہ) | آسان (تھوڑا) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَمَّا | And when |
| 2 | فَتَحُوا | they opened |
| 3 | مَتَاعَهُمْ | their baggage |
| 4 | وَجَدُوا | they found |
| 5 | بِضَاعَتَهُمْ | their merchandise |
| 6 | رُدَّتْ | returned |
| 7 | إِلَيْهِمْ | to them |
| 8 | قَالُوا | They said |
| 9 | يَا أَبَانَا | O our father! |
| 10 | مَا | What |
| 11 | نَبْغِي | (could) we desire |
| 12 | هَذِهِ | This |
| 13 | بِضَاعَتُنَا | (is) our merchandise |
| 14 | رُدَّتْ | returned |
| 15 | إِلَيْنَا | to us |
| 16 | وَنَمِيرُ | And we will get provision |
| 17 | أَهْلَنَا | (for) our family |
| 18 | وَنَحْفَظُ | and we will protect |
| 19 | أَخَانَا | our brother |
| 20 | وَنَزْدَادُ | and we will get an increase |
| 21 | كَيْلَ | measure |
| 22 | بَعِيرٍ | (of) a camel's (load) |
| 23 | ذَلِكَ | That |
| 24 | كَيْلٌ | (is) a measurement |
| 25 | يَسِيرٌ | easy |