اِذۡ قَالَ یُوۡسُفُ لِاَبِیۡہِ یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡ رَاَیۡتُ اَحَدَعَشَرَ کَوۡکَبًا وَّ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ رَاَیۡتُہُمۡ لِیۡ سٰجِدِیۡنَ ﴿۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِذۡ | قَالَ | یُوۡسُفُ | لِاَبِیۡہِ | یٰۤاَبَتِ | اِنِّیۡ | رَاَیۡتُ | اَحَدَعَشَرَ | کَوۡکَبًا | وَّالشَّمۡسَ | وَالۡقَمَرَ | رَاَیۡتُہُمۡ | لِیۡ | سٰجِدِیۡنَ |
| جب | کہا | یوسف نے | اپنے والد سے | اے میرے ابا جان | بےشک میں | دیکھا میں نے (خواب میں) | گیارہ | ستاروں کو | اور سورج | اور چاند کو | دیکھا ا میں نے انہیں | مجھے | سجدہ کرتے ہوئے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِذۡ | قَالَ | یُوۡسُفُ | لِاَبِیۡہِ | یٰۤاَبَتِ | اِنِّیۡ | رَاَیۡتُ | اَحَدَعَشَرَ | کَوۡکَبًا | وَّالشَّمۡسَ | وَالۡقَمَرَ | رَاَیۡتُہُمۡ | لِیۡ | سٰجِدِیۡنَ |
| جب | کہا | یوسف نے | اپنے باپ سے | اے میرے ابا جان | بلاشبہ میں | میں نے دیکھا | گیا رہ | ستاروں کو | اور سورج کو | اور چاند کو | دیکھا میں نے انہیں | مجھے | سجدہ کرنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِذْ | قَالَ | يُوْسُفُ | لِاَبِيْهِ | يٰٓاَبَتِ | اِنِّىْ | رَاَيْتُ | اَحَدَ عَشَرَ | كَوْكَبًا | وَّالشَّمْسَ | وَالْقَمَرَ | رَاَيْتُهُمْ | لِيْ | سٰجِدِيْنَ |
| جب | کہا | یوسف | اپنے باپ سے | اے میرے باپ | بیشک میں | میں نے دیکھا | گیا رہ | ستارے | اور سورج | اور چاند | میں نے انہیں دیکھا | اپنے لیے | سجدہ کرتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِذْ | When |
| 2 | قَالَ | said |
| 3 | يُوسُفُ | Yusuf |
| 4 | لِأَبِيهِ | to his father |
| 5 | يَا أَبَتِ | O my father! |
| 6 | إِنِّي | Indeed I |
| 7 | رَأَيْتُ | I saw |
| 8 | أَحَدَ | one (eleven) |
| 9 | عَشَرَ | ten (eleven) |
| 10 | كَوْكَبًا | stars |
| 11 | وَالشَّمْسَ | and the sun |
| 12 | وَالْقَمَرَ | and the moon |
| 13 | رَأَيْتُهُمْ | I saw them |
| 14 | لِي | to me |
| 15 | سَاجِدِينَ | prostrating |