وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا مُوۡسٰی بِاٰیٰتِنَا وَ سُلۡطٰنٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۙ۹۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | اَرۡسَلۡنَا | مُوۡسٰی | بِاٰیٰتِنَا | وَسُلۡطٰنٍ | مُّبِیۡنٍ |
| اور البتہ تحقیق | بھیجا ہم نے | موسیٰ کو | ساتھ اپنی آیات کے | اور دلیل | واضح کے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | اَرۡسَلۡنَا | مُوۡسٰی | بِاٰیٰتِنَا | وَسُلۡطٰنٍ | مُّبِیۡنٍ |
| اور بلاشبہ یقیناً | بھیجا ہم نے | موسیٰ کو | اپنی نشانیوں کے ساتھ | دلیل | واضح |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَ | لَقَدْ اَرْسَلْنَا | مُوْسٰى | بِاٰيٰتِنَا | وَ | سُلْطٰنٍ | مُّبِيْنٍ |
| اور | ہم نے بھیجا | موسیٰ | اپنی نشانیوں کے ساتھ | اور | دلیل | روشن |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدْ | And certainly |
| 2 | أَرْسَلْنَا | We sent |
| 3 | مُوسَى | Musa |
| 4 | بِآيَاتِنَا | with Our Signs |
| 5 | وَسُلْطَانٍ | and an authority |
| 6 | مُبِينٍ | clear |