قَالُوۡا یٰلُوۡطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّکَ لَنۡ یَّصِلُوۡۤا اِلَیۡکَ فَاَسۡرِ بِاَہۡلِکَ بِقِطۡعٍ مِّنَ الَّیۡلِ وَ لَا یَلۡتَفِتۡ مِنۡکُمۡ اَحَدٌ اِلَّا امۡرَاَتَکَ ؕ اِنَّہٗ مُصِیۡبُہَا مَاۤ اَصَابَہُمۡ ؕ اِنَّ مَوۡعِدَہُمُ الصُّبۡحُ ؕ اَلَـیۡسَ الصُّبۡحُ بِقَرِیۡبٍ ﴿۸۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡا | یٰلُوۡطُ | اِنَّا | رُسُلُ | رَبِّکَ | لَنۡ | یَّصِلُوۡۤا | اِلَیۡکَ | فَاَسۡرِ | بِاَہۡلِکَ | بِقِطۡعٍ | مِّنَ الَّیۡلِ | وَلَا | یَلۡتَفِتۡ | مِنۡکُمۡ | اَحَدٌ | اِلَّا | امۡرَاَتَکَ | اِنَّہٗ | مُصِیۡبُہَا | مَاۤ | اَصَابَہُمۡ | اِنَّ | مَوۡعِدَہُمُ | الصُّبۡحُ | اَلَـیۡسَ | الصُّبۡحُ | بِقَرِیۡبٍ |
| انہوں نے کہا | اے لوط | بےشک ہم | بھیجے ہوئے ہیں | تیرے رب کے | ہر گز نہ | وہ پہنچ سکیں گے | تجھ تک | پس لے چل | اپنے گھروالوں کو | ایک ٹکڑے میں | رات کے | اور نہ | پلٹ کر دیکھے | تم میں سے | کوئی ایک | مگر | بیوی تمہاری | بےشک وہ | پہنچنے والا ہے اسے (بھی) | جو | پہنچے گاانہیں | بےشک | ان کے وعدے کا وقت | صبح ہے | کیا نہیں ہے | صبح | قریب ہی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡا | یٰلُوۡطُ | اِنَّا | رُسُلُ | رَبِّکَ | لَنۡ | یَّصِلُوۡۤا | اِلَیۡکَ | فَاَسۡرِ | بِاَہۡلِکَ | بِقِطۡعٍ | مِّنَ الَّیۡلِ | وَلَا یَلۡتَفِتۡ | مِنۡکُمۡ | اَحَدٌ | اِلَّا | امۡرَاَتَکَ | اِنَّہٗ | مُصِیۡبُہَا | مَاۤ | اَصَابَہُمۡ | اِنَّ | مَوۡعِدَہُمُ | الصُّبۡحُ | اَلَـیۡسَ | الصُّبۡحُ | بِقَرِیۡبٍ |
| انہوں نے کہا | اے لوط | یقیناً ہم | فرشتے ہیں | آپ کے رب کے | ہرگز نہیں | وہ پہنچ پائیں گے | آپ تک | چنانچہ لے کر نکل جا ؤ | اپنے گھر والوں کو | کسی حصہ میں | رات میں سے | اور نہ پیچھے مڑ کر دیکھے | تم میں سے | کوئی ایک | مگر | تمہاری بیوی | بلاشبہ وہ | پہنچنے والا ہے اس تک | جو | ان تک پہنچے گا | یقیناً | ان کے وعدے کا وقت | صبح کا ہے | کیا نہیں ہے | صبح | قریب |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالُوْا | يٰلُوْطُ | اِنَّا رُسُلُ | رَبِّكَ | لَنْ يَّصِلُوْٓا | اِلَيْكَ | فَاَسْرِ | بِاَهْلِكَ | بِقِطْعٍ | مِّنَ | الَّيْلِ | وَلَا يَلْتَفِتْ | مِنْكُمْ | اَحَدٌ | اِلَّا | امْرَاَتَكَ | اِنَّهٗ | مُصِيْبُهَا | مَآ | اَصَابَهُمْ | اِنَّ | مَوْعِدَهُمُ | الصُّبْحُ | اَلَيْسَ | الصُّبْحُ | بِقَرِيْبٍ |
| وہ بولے | بیشک ہم | بھیجے ہوئے | تمہارا رب | وہ رہ گز نہ پہنچیں گے | تم تک | سو لے نکل | اپنے گھر والوں کے ساتھ | کوئی حصہ | سے (کا) | رات | اور نہ مڑ کر دیکھے | تم میں سے | کوئی | سوا | تمہاری بیوی | بیشک وہ | اس کو پہنچنے والا | جو | ان کو پہنچے گا | بیشک | ان کا وعدہ | صبح | کیا نہیں | صبح | نزدیک |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالُوا | They said |
| 2 | يَا لُوطُ | O Lut! |
| 3 | إِنَّا | Indeed we |
| 4 | رُسُلُ | (are) messengers |
| 5 | رَبِّكَ | (of) your Lord |
| 6 | لَنْ | never |
| 7 | يَصِلُوا | they will reach |
| 8 | إِلَيْكَ | you |
| 9 | فَأَسْرِ | So travel |
| 10 | بِأَهْلِكَ | with your family |
| 11 | بِقِطْعٍ | in a part |
| 12 | مِنَ | of |
| 13 | اللَّيْلِ | the night |
| 14 | وَلَا | and (let) not |
| 15 | يَلْتَفِتْ | look back |
| 16 | مِنْكُمْ | of you |
| 17 | أَحَدٌ | anyone |
| 18 | إِلَّا | except |
| 19 | امْرَأَتَكَ | your wife |
| 20 | إِنَّهُ | Indeed it |
| 21 | مُصِيبُهَا | will strike her |
| 22 | مَا | what |
| 23 | أَصَابَهُمْ | will strike them |
| 24 | إِنَّ | Indeed |
| 25 | مَوْعِدَهُمُ | their appointed time |
| 26 | الصُّبْحُ | (is) morning |
| 27 | أَلَيْسَ | Is not? |
| 28 | الصُّبْحُ | the morning |
| 29 | بِقَرِيبٍ | near |