تِلۡکَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الۡغَیۡبِ نُوۡحِیۡہَاۤ اِلَیۡکَ ۚ مَا کُنۡتَ تَعۡلَمُہَاۤ اَنۡتَ وَ لَا قَوۡمُکَ مِنۡ قَبۡلِ ہٰذَا ؕۛ فَاصۡبِرۡ ؕۛ اِنَّ الۡعَاقِبَۃَ لِلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿٪۴۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| تِلۡکَ | مِنۡ اَنۡۢبَآءِ | الۡغَیۡبِ | نُوۡحِیۡہَاۤ | اِلَیۡکَ | مَا | کُنۡتَ | تَعۡلَمُہَاۤ | اَنۡتَ | وَلَا | قَوۡمُکَ | مِنۡ قَبۡلِ ہٰذَا | فَاصۡبِرۡ | اِنَّ | الۡعَاقِبَۃَ | لِلۡمُتَّقِیۡنَ |
| یہ | خبروں میں سے ہے | غیب کی | ہم وحی کررہے ہیں انہیں | طرف آپ کے | نہ | تھے آپ | آپ جانتے انہیں | آپ | اور نہ ہی | قوم آپ کی | اس سے پہلے | پس صبر کیجیے | بےشک | انجام | متقی لوگوں کے لیے ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| تِلۡکَ | مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الۡغَیۡبِ | نُوۡحِیۡہَاۤ | اِلَیۡکَ | مَا | کُنۡتَ | تَعۡلَمُہَاۤ | اَنۡتَ | وَلَا قَوۡمُکَ | مِنۡ قَبۡلِ ہٰذَا | فَاصۡبِرۡ | اِنَّ | الۡعَاقِبَۃَ | لِلۡمُتَّقِیۡنَ |
| یہ | کچھ غیب کی خبر یں ہیں | ہم وحی کر رہے ہیں جن کو | آپ کی طرف | نہ | تھے آپ | جانتے انہیں | آپ | اور نہ ہی قوم آپ کی | پہلے اس سے | چنانچہ آپ صبر کریں | بلاشبہ | اچھا انجام | متقیوں کے لیے ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| تِلْكَ | مِنْ | اَنْۢبَآءِ الْغَيْبِ | نُوْحِيْهَآ | اِلَيْكَ | مَا | كُنْتَ تَعْلَمُهَآ | اَنْتَ | وَلَا | قَوْمُكَ | مِنْ | قَبْلِ ھٰذَا | فَاصْبِرْ | اِنَّ | الْعَاقِبَةَ | لِلْمُتَّقِيْنَ |
| یہ | سے | غیب کی خبریں | ہم وحی کرتے ہیں اسے | تمہاری طرف | نہ | تم ان کو جانتے تھے | تم | اور نہ | تمہاری قوم | سے | اس سے پہلے | پس صبر کریں | بیشک | اچھا انجام | پر وہیزگاروں کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | تِلْكَ | This |
| 2 | مِنْ | (is) from |
| 3 | أَنْبَاءِ | the news |
| 4 | الْغَيْبِ | (of) the unseen |
| 5 | نُوحِيهَا | (which) We reveal |
| 6 | إِلَيْكَ | to you |
| 7 | مَا | Not |
| 8 | كُنْتَ | you were |
| 9 | تَعْلَمُهَا | knowing it |
| 10 | أَنْتَ | you |
| 11 | وَلَا | and not |
| 12 | قَوْمُكَ | your people |
| 13 | مِنْ | from |
| 14 | قَبْلِ | before |
| 15 | هَذَا | this |
| 16 | فَاصْبِرْ | So be patient |
| 17 | إِنَّ | indeed |
| 18 | الْعَاقِبَةَ | the end |
| 19 | لِلْمُتَّقِينَ | (is) for the God fearing |