قَالُوۡا یٰنُوۡحُ قَدۡ جٰدَلۡتَنَا فَاَکۡثَرۡتَ جِدَالَنَا فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۳۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡا | یٰنُوۡحُ | قَدۡ | جٰدَلۡتَنَا | فَاَکۡثَرۡتَ | جِدَالَنَا | فَاۡتِنَا | بِمَا | تَعِدُنَاۤ | اِنۡ | کُنۡتَ | مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ |
| انہوں نے کہا | اے نوح | تحقیق | جھگڑا کیا تو نے ہم سے | پھر کثرت سے کیا تم نے | جھگڑاہم سے | پس لے آ ہمارے پاس | وہ جس کا | تو وعدہ دیتا ہے ہمیں | اگر | ہےتو | سچوں میں سے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡا | یٰنُوۡحُ | قَدۡ | جٰدَلۡتَنَا | فَاَکۡثَرۡتَ | جِدَالَنَا | فَاۡتِنَا | بِمَا | تَعِدُنَاۤ | اِنۡ | کُنۡتَ | مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ |
| انہوں نے کہا | اے نوح | یقیناً | جھگڑا کیا تم نے ہم سے | پھر زیادہ کیا تم نے | جھگڑا ہم سے | پھر لے آؤ تم ہمارے پا س | اس کو جو | وعدہ دیتے ہو تم ہمیں | اگر | ہو تم | سچوں میں سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالُوْا | يٰنُوْحُ | قَدْ جٰدَلْتَنَا | فَاَكْثَرْتَ | جِدَالَنَا | فَاْتِنَا | بِمَا تَعِدُنَآ | اِنْ | كُنْتَ | مِنَ | الصّٰدِقِيْنَ |
| وہ بولے | اے نوح | تونے جھگڑا کیا ہم سے | سو بہت | ہم سے جھگڑا کیا | پس لے آ | وہ جو تو ہم سے وعدہ کرتا ہے | اگر | تو ہے | سے | سچے (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالُوا | They said |
| 2 | يَا نُوحُ | O Nuh! |
| 3 | قَدْ | Indeed |
| 4 | جَادَلْتَنَا | you disputed with us |
| 5 | فَأَكْثَرْتَ | and you (have been) frequent |
| 6 | جِدَالَنَا | (in) dispute with us |
| 7 | فَأْتِنَا | So bring us |
| 8 | بِمَا | what |
| 9 | تَعِدُنَا | you threaten us (with) |
| 10 | إِنْ | if |
| 11 | كُنْتَ | you are |
| 12 | مِنَ | of |
| 13 | الصَّادِقِينَ | the truthful |