فَالۡیَوۡمَ نُنَجِّیۡکَ بِبَدَنِکَ لِتَکُوۡنَ لِمَنۡ خَلۡفَکَ اٰیَۃً ؕ وَ اِنَّ کَثِیۡرًا مِّنَ النَّاسِ عَنۡ اٰیٰتِنَا لَغٰفِلُوۡنَ ﴿٪۹۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَالۡیَوۡمَ | نُنَجِّیۡکَ | بِبَدَنِکَ | لِتَکُوۡنَ | لِمَنۡ | خَلۡفَکَ | اٰیَۃً | وَاِنَّ | کَثِیۡرًا | مِّنَ النَّاسِ | عَنۡ اٰیٰتِنَا | لَغٰفِلُوۡنَ |
| تو آج | ہم بچا لیں گے تجھے | ساتھ تیرے بدن کے | تاکہ تو ہوجائے | ان کےلیے جو | تیرے بعد ہوں | ایک نشانی | اور بیشک | بہت سے | لوگوں میں سے | ہماری آیات سے | البتہ غافل ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَالۡیَوۡمَ | نُنَجِّیۡکَ | بِبَدَنِکَ | لِتَکُوۡنَ | لِمَنۡ | خَلۡفَکَ | اٰیَۃً | وَاِنَّ | کَثِیۡرًا | مِّنَ النَّاسِ | عَنۡ اٰیٰتِنَا | لَغٰفِلُوۡنَ |
| سو آج | ہم بچا لیں گے تجھے | تیرے بدن کو | تاکہ تم ہو جاؤ | ان کے لیے | پیچھے ہیں تیرے | نشانی | اور بلاشبہ | بہت سے | لوگوں میں سے | ہماری نشانیوں سے | یقیناًغافل ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَالْيَوْمَ | نُنَجِّيْكَ | بِبَدَنِكَ | لِتَكُوْنَ | لِمَنْ | خَلْفَكَ | اٰيَةً | وَاِنَّ | كَثِيْرًا | مِّنَ النَّاسِ | عَنْ | اٰيٰتِنَا | لَغٰفِلُوْنَ |
| سو آج | ہم تجھے بچا دیں گے | تیرے بدن سے | تاکہ تو رہے | ان کے لیے جو | تیرے بعد آئیں | ایک نشانی | اور بیشک | اکثر | لوگوں میں سے | سے | ہماری نشانیاں | غافل ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَالْيَوْمَ | So today |
| 2 | نُنَجِّيكَ | We will save you |
| 3 | بِبَدَنِكَ | in your body |
| 4 | لِتَكُونَ | that you may be |
| 5 | لِمَنْ | for (those) who |
| 6 | خَلْفَكَ | succeed you |
| 7 | آيَةً | a sign |
| 8 | وَإِنَّ | And indeed |
| 9 | كَثِيرًا | many |
| 10 | مِنَ | among |
| 11 | النَّاسِ | the mankind |
| 12 | عَنْ | of |
| 13 | آيَاتِنَا | Our Signs |
| 14 | لَغَافِلُونَ | (are) surely heedless |