قَالَ قَدۡ اُجِیۡبَتۡ دَّعۡوَتُکُمَا فَاسۡتَقِیۡمَا وَ لَا تَتَّبِعٰٓنِّ سَبِیۡلَ الَّذِیۡنَ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۸۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | قَدۡ | اُجِیۡبَتۡ | دَّعۡوَتُکُمَا | فَاسۡتَقِیۡمَا | وَلَا | تَتَّبِعٰٓنِّ | سَبِیۡلَ | الَّذِیۡنَ | لَایَعۡلَمُوۡنَ |
| فرمایا | تحقیق | قبول کرلی گئی | دعا تم دونوں کی | پس تم دونو ثابت قدم رہو | اور نہ | تم دونوں ہر گز پیروی نہ کرنا | راستے کی | ان کے جو | نہیں وہ علم رکھتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | قَدۡ | اُجِیۡبَتۡ | دَّعۡوَتُکُمَا | فَاسۡتَقِیۡمَا | وَلَا تَتَّبِعٰٓنِّ | سَبِیۡلَ | الَّذِیۡنَ | لَایَعۡلَمُوۡنَ |
| اللہ تعالیٰ نے فرمایا | بلاشبہ | قبول کر لی گئی | دعا تم دونوں کی | چنانچہ تم دونوں ثابت قدم رہو | اور ہر گز نہ تم اتباع کرو | راستے کی | ان لوگوں کے | جو نہیں جانتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَ | قَدْ اُجِيْبَتْ | دَّعْوَتُكُمَا | فَاسْتَقِيْمَا | وَلَا تَتَّبِعٰٓنِّ | سَبِيْلَ | الَّذِيْنَ | لَايَعْلَمُوْنَ |
| اس نے فرمایا | قبول ہوچکی | تمہاری دعا | سو تم دونوں ثابت قدم رہو | اور نہ چلنا | راہ | ان لوگوں کی جو | ناواقف ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَ | He said |
| 2 | قَدْ | Verily |
| 3 | أُجِيبَتْ | has been answered |
| 4 | دَعْوَتُكُمَا | (the) invocation of both of you |
| 5 | فَاسْتَقِيمَا | So you two (keep to the) straight way |
| 6 | وَلَا | And (do) not |
| 7 | تَتَّبِعَانِّ | you both follow |
| 8 | سَبِيلَ | (the) way |
| 9 | الَّذِينَ | (of) those who |
| 10 | لَا | (do) not |
| 11 | يَعْلَمُونَ | know |